Neemias 7
dwrl (DWRL) vs NVT
1 Gimbbiyaa kiittay wurina, penggetuwaankka sank'k'ay geleedda. K'ay penggiyaa naagiyaawanttu, mazimuriyaa yes's'iyaawanttunne Leewatuu barenttu kiitaan kiitan geleeddino.
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 Hewaappe guyyiyaan, Yerusaalame katamaa ayissiyaa maataa ta ishaa Hanaanawunne geessuwaa gadaawaa Hanaaniyaw immaad. Hanaanii hara ubbaappe aad'd'eeda tumanchchanne S'oossaw yayyiyaa asaa.
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Taani unttuntta hawaadan yaagaadde azazaad; «Wontta away kesiide ho"ana gakkanaw, Yerusaalame gimbbiyaa penggetuwaa dooyoppite. K'ay omarssi naagiyaawanttu barenttu oosuwaa wurssiide baanaappe kasetiide, penggetuwaa loytsi gorddanaadan ootsite. Hewaa bollakka Yerusaalamen de'iyaa asaappe dooriide, ittuu ittuu kaalaan kaalaan naaganaadaaninne k'ay haratuu barenttu heeraan de'iidde, barenttu golliyaa keeshshaa keeshshaa naaganaadan ootsite» yaagaad.
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 He wode Yerusaalame katamay loytsi aakonne wolk'k'aama; shin Aa giddon de'iyaa asaa paydu loytsi guutsaa. K'ay daro golliikka biro kees'ettibeenna.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 Hewaappe guyyiyaan, asaa kaaletsiyaawantta, kaappatuwaanne asaa ubbaa shiishshaade unttunttu yeletaa maaran maaran mazggabana mala, S'oossay taana k'ofisseedda. Omooduwaappe kasetiide simmeedda asaa yeletaa maaraa mas'aafaakka demmaad; he mas'aafan s'aafetteeddawe hawaa.
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 Baabloone Kaatii Naabukadanas'oore omoodiide, bare gadiyaa afeedda asaappe guyye barenttu katamaa katamaa Yerusaalamenne Yihudaa simmeedda asatuu hawaappe kaalliyaawantta.
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 Unttunttu kaappatuu Zarubaabeela, Iyyaasa, Nahimiyaa, Azaariyaa, Ra'aamiyaa, Nahamaana, Marddikiyoosa, Bilishaana, Misppereeta, Bigiwaaya, Nahuumanne Ba'aana.
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 Par"oosha yaratuu 2,172.
8 da família de Parós, 2.172;
9 Shafaas'iyaa yaratuu 372.
9 da família de Sefatias, 372;
10 Araaha yaratuu 652.
10 da família de Ará, 652;
11 Iyyaasunne Iyoo'aaba naanaa gideedda Paahati-Moo'aaba yaratuu 2,818.
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 Elaama yaratuu 1,254.
12 da família de Elão, 1.254;
13 Zattu yaratuu 845.
13 da família de Zatu, 845;
14 Zakkaaya yaratuu 760.
14 da família de Zacai, 760;
15 Biinuya yaratuu 648.
15 da família de Bani, 648;
16 Bebaaya yaratuu 628.
16 da família de Bebai, 628;
17 Azggaada yaratuu 2,322.
17 da família de Azgade, 2.322;
18 Adoonik'aama yaratuu 667.
18 da família de Adonicam, 667;
19 Bigiwaaya yaratuu 2,067.
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 Adiina yaratuu 655.
20 da família de Adim, 655;
21 Hizk'k'iyaasa yaraa gideedda As'eera yaratuu 98.
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 Hashuuma yaratuu 328.
22 da família de Hassum, 328;
23 Bes'aaya yaratuu 324.
23 da família de Bezai, 324;
24 Hariifa yaratuu 112.
24 da família de Jora, 112;
25 Gabaa'oona yaratuu 95.
25 da família de Gibar, 95;
26 Beeteleemenne Nas'oofa katamatuwaa Asay 188.
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 Anaatoota katamaa Asay 128.
27 do povo de Anatote, 128;
28 Beeti-Azimaawetuwaa katamaa Asay oytamanne laa"uwaa.
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 K'iriyaati-Yi'aariima, Kafiiranne Ba'eroota katamatuwaa Asay 743.
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 Raamanne Gebaa'a katamatuwaa Asay 621.
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 Mikimaasa katamaa Asay 122.
31 do povo de Micmás, 122;
32 Beeteelenne Ay katamatuwaa Asay 123.
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 Laa"entso Nabo geetettiyaa katamaa Asay 52.
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 Laa"entso Elaama yaratuu 1,254.
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 Hariima katamaa Asay 320.
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 Yaarikko katamaa Asay 345.
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 Looda, Hadiidanne Oono katamatuwaa Asay 721.
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 Sanaa'a katamaa Asay 3,930.
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 Hawaappe kaaliyaawanttu omooduwaappe simmeedda k'eesetuwaa:
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 Imeera yaratuu 1,052;
40 da família de Imer, 1.052;
41 Paashihuura yaratuu 1,247;
41 da família de Pasur, 1.247;
42 Hariima yaratuu 1,017.
42 da família de Harim, 1.017.
43 Hawaappe kaaliyaawanttu omooduwaappe simmeedda Leewatuwaa:
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 Asaafa yara gideedda mazimuriyaa yes's'iyaawanttu 148;
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 Geeshsha Golliyaa penggiyaa naagiyaa
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 Hawanttu omooduwaappe simmiide,
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 K'eeroosa yaratuwaa, Sii'a yaratuwaa, Padoona yaratuwaa,
47 Queros, Sia, Padom,
48 Labaana yaratuwaa, Hagaaba yaratuwaa, Shalmmaaya yaratuwaa,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 Hanaana yaratuwaa, Giddeela yaratuwaa, Gahaara yaratuwaa,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 Ra'aaya yaratuwaa, Raas'iina yaratuwaa, Nak'oda yaratuwaa,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 Gazzaama yaratuwaa, Uuza yaratuwaa, Paaseeha yaratuwaa,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 Besaaya yaratuwaa, Me'uniima yaratuwaa, Nafushesiima yaratuwaa,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 Baak'ibuuk'a yaratuwaa, Hak'uufa yaratuwaa, Harihuura yaratuwaa,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 Baas'iliita yaratuwaa, Mahiida yaratuwaa, Harshsha yaratuwaa,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 Bark'k'oosa yaratuwaa, Sisaara yaratuwaa, Temaaha yaratuwaa,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 Nas'iiha yaratuwaanne Has'iifa yaratuwaa.
56 Nesias e Hatifa.
57 Hawaappe kaaliyaawanttu omooduwaappe simmeedda Solomone k'oomatuwaa yaratuwaa:
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 Yaa'ila yaratuwaa, Dark'k'oona yaratuwaa, Giddeela yaratuwaa,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 Shafaas'iyaa yaratuwaa, Has's'iila yaratuwaa, Pokereti-Has's'abayma yaratuwaanne Amoona yaratuwaa.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 Omooduwaappe simmiide, Geeshsha Golliyaan ootsiyaa k'oomatuwaa yaratuunne Solomone k'oomatuwaa yaratuu paydu ubbaanna 392.
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 Haratuukka k'ay, Telmmelaaha, Teliharshsha, Karuuba, Adoonanne Imeera geetettiyaa katamatuwaappe Yerusaalame simmeeddino. Shin unttunttu woy unttunttu aawotuu Israa'eeliyaa sheeshsha gidiyaawaa erissanaw danddayibeykkino.
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 Hewanttu Dalaaya, S'oobbiyaanne Nak'oda yaratuwaa; unttunttu payduukka ubbaanna 642.
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 K'eesetuwaappe k'ay Hobaaya yaratuu, Hak'k'oos'a yaratuunne Barzzillaaya yaratuu Yerusaalame simmeeddino. Hawe Barzzillaaya giyaawe Gala'aade biittaa asaa gideedda Barzzillaaya naatto akkiidde, bare bolluwaa suntsaa akkeedda.
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 Hawanttu barenttu yeletaa s'ap'uwaa eranaw yeletaa mas'aafan koyeeddino, shin demmibeeykkino. Hewaa diraw, unttunttu tunaadan paydettiide, k'eesetetsan ootsennaadan digetteeddino.
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 K'ay Geeshsha Saamatuwaan shaakki pirddiyaa k'eesii denddana gakkanaw, unttunttu geeshsha k'umaappe maanaw danddayennawaa Ayhudatuwaa mooddiyaawe unttunttoo odeedda.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 Omooduwaappe Yihudaa biittaa simmeedda asaa paydu ubbaanna 42,360.
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 Hewaa bollakka k'ay 7,337 attuma k'oomatuunne mac'c'a k'oomatuu mazimuriyaa yes's'iyaa 245 attumawaanne mac'c'a asatuu simmeeddino.
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 Omooduwaappe ubbaanna simmeedda asaa paratuwaa paydu 736; bak'ulotuu 245;
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 gaalotuu 435; haretuu k'ay 6,720.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Yaratuwaa kaappatuwaappe amareedawanttu oosoo imotaa immeeddino. Biittaa mooddiyaawe hosppun kiilo giraame work'k'aa, 50 disttetuwaanne 530 k'eesatuwaa mayotuwaa immeedda.
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Yaratuwaa kaappatuu 168 kiilo giraame work'k'aanne 1,250 kiilo giraame biraa immeeddino.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 Atteeda Asay ubbaanna 168 kiilo giraame work'k'aa, 1,100 kiilo giraame biraanne 67 k'eesatuwaa mayotuwaa immeeddino.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Hewaappe guyyiyaan k'eesatuu, Leewatuu, penggiyaa naagiyaawanttu, mazimuriyaa yes's'iyaawanttu, asaappe darotuunne Geeshsha Golliyaa k'oomatuu, ubbaanna Israa'eeliyaa ubbay barenttu kataman kataman utteeddino.
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.