Jó 5
dwrl (DWRL) vs NVI
1 «Iyyoobaa, ane s'eesa! Shin oonee new koyanawe? Kiitanchchatuwaappe ookko simmanii?
1 "Clame, se quiser, mas quem o ouvirá? Para qual dos seres celestes você se voltará?
2 Eeyya uraa lanc'c'ii wod'ee; akeekay pac'c'eedda uraakka k'anaatii d'ayissee.
2 O ressentimento mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 Eeyya uray minniide de'iyaawaa taani ta huup'iyaan be'aad; shin ellekka taani Aa golliyaa shek'k'aad.
3 Eu mesmo já vi um insensato lançar raízes, mas de repente a sua casa foi amaldiçoada.
4 Aa naanatuu saruu bayinna saan de'iino; unttunttu chilootan, maaddiide haasayiyaawe bayinna saan pirddaa d'ayeeddino.
4 Seus filhos longe estão de desfrutar segurança, maltratados nos tribunais, não há quem os defenda.
5 I shiishsheedda katsaa koshshatteeddawanttu maana; aguntsaa giddon mokkeeddawaakka unttunttu aw aggikkino. Saametteeddawanttu Aa mas'uwaa akkanaw yaaretiino.
5 Os famintos devoram a sua colheita, tirando-a até do meio dos espinhos, e os sedentos sugam a sua riqueza.
6 Tuggay baanaappe kesenna; metuukka biittaappe mokkenna.
6 Pois o sofrimento não brota do pó, e as dificuldades não nascem do chão.
7 Tamay pude piriyaawaadan, Asay metoo yeletteedda.
7 No entanto o homem nasce para as dificuldades tão certamente como as fagulhas voam para cima.
8 «Taana gidintto, taani S'oossaakko shiik'ana; ta mootuwaakka Aa sintsan wotsana.
8 "Mas, se fosse comigo, eu apelaria para Deus; apresentaria a ele a minha causa.
9 Pilggiide eranaw danddayettenna wolk'k'aamabatuwaanne paydu bayinna ooratsabatuwaa S'oossay ootsee.
9 Ele realiza maravilhas insondáveis, milagres que não se pode contar.
10 Iraa biittan bukissee; gadiyawukka haatsaa yeddee.
10 Derrama chuva sobre a terra, e envia água sobre os campos.
11 Toosheteeddawantta bonchchee; kayyottiyaawanttakka mintsetsiide nashechchee.
11 Os humildes, ele os exalta, e traz os que pranteiam a um lugar de segurança.
12 Genanchchatuwaa halchchuwaakka halissee; hewaa diraw, unttunttu kushiyaa oosuu polettenna.
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que fracassem as mãos deles.
13 Aad'd'eeda eranchchatuwaa I unttunttu geniyaan oyk'k'ee; geellatuwaa mak'k'uwaakka aatsi yeggee.
13 Apanha os sábios na astúcia deles, e as maquinações dos astutos são malogradas por sua precipitação.
14 Unttunttoo gallassay d'umana; gallassaa seetankka unttunttu hekka bilahiyaadan tattaafana.
14 As trevas vêm sobre eles em pleno dia; ao meio-dia eles tateiam como se fosse noite.
15 Hiyyeesatuwaa I unttunttu morkketuu mashshaappe ashshee; I unttuntta wolk'k'aamatuwaa kushiyaappekka wotsi akkee.
15 Ele salva o oprimido da espada que trazem na boca; salva-o das garras dos poderosos.
16 Hewaa diraw, hiyyeesatoo hidootay de'ee; iita asatuwaa I c'o"u ootsee.
16 Por isso os pobres têm esperança, e a injustiça cala a boca.
17 «S'oossay seeriyaa uray anjjetteedawaa; hewaa diraw, Ubbaa Danddayiyaa S'oossaa seeraa kad'oppa.
17 "Como é feliz o homem a quem Deus corrige; portanto, não despreze a disciplina do Todo-poderoso.
18 I madutsee, shin madutsaa k'achchee. I dechchee, shin Aa kushii d'allee.
18 Pois ele fere, mas dela vem tratar; ele machuca, mas suas mãos também curam.
19 Usuppun k'ommo metobaappe I neena ashshana; laappuntsikka neena bochchenna.
19 De seis desgraças ele o livrará; em sete delas você nada sofrerá.
20 Koshaa wode hayk'k'uwaappe, olaa wodekka mashshaa k'araappe I neena ashshana.
20 Na fome ele o livrará da morte, e na guerra o livrará do golpe da espada.
21 I neena ins's'arssaa lissuwaappe gentsana; bashshay gakkiyaa wodekka yayakka.
21 Você será protegido do açoite da língua, e não precisará ter medo quando a destruição chegar.
22 Bashshaa bollanne koshaa bolla neeni miic'c'ana; bazzo do'atookka yayakka.
22 Você rirá da destruição e da fome, e não precisará temer as feras da terra.
23 Ne goshiyaa goshshan shuchchay de'enna; bazzo do'atuukka neenanna saro gidanawantta.
23 Pois fará aliança com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 Ne dunkkaanii saro gidiyaawaa neeni geeshshaade erana; ne dorssatuwaa ak'uwaakka neeni s'omoosiyaa wode, unttunttuppe ittuunne pac'c'enna.
24 Você saberá que a sua tenda é segura; contará os seus bens da tua morada e de nada achará falta.
25 Ne yeletay c'orattanawaanne ne zeretsatuukka dembbaa maataa keeshshaa gidanawaa neeni erana.
25 Você saberá que os seus filhos serão muitos, e que os seus descendentes serão como a relva da terra.
26 Zarggaa tukuu bare wodiyaan uddumaa yiyaawaadan, neeni adussa laytsaa de'aade, duufuwaa baana.
26 Você irá para a sepultura em pleno vigor, como um feixe recolhido no devido tempo.
27 Iyyoobaa, nuuni hawaa ubbaa pilggi s'eelleeddo. Hewe tuma gidiyaa diraw, hewaa sisaade, new akka» yaageedda.
27 "Foi isso que verificamos ser verdade. Portanto, ouça e aplique isso à sua vida".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.