Jó 20
dwrl (DWRL) vs NVI
1 Naa'ima biittaappe yeedda S'oofaari hawaadan yaagiide zaareedda;
1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 «Ne haasayay taana hank'k'etseedda diraw, taani ayinne gam"ennan ne haasayaw zaaruwaa immana.
2 "Agitam-se os meus pensamentos e levam-me a responder porque estou profundamente perturbado.
3 Ne shek'k'aa haasayaa taani sisaad; aw bessiyaa zaaruwaa taana imma imma gee.
3 Ouvi uma repreensão que me desonra, e o meu entendimento faz-me contestar.
4 «Asaa biittaa bolla wotseedda wodiyaappe doommiide, benippekka nagaranchcha asatuwaa c'eek'uu k'antsa wodiyaassa gidiyaawaa eraasa;
4 "Certamente você sabe que sempre foi assim, desde a antigüidade; desde que o homem foi posto na terra,
5 S'oossaa erenna asatuwaa nashechchaykka lip'eedda ayifii s'eellanaassa gidiyaawaa neeni eraasa;
5 o riso dos maus é passageiro, e a alegria dos ímpios dura apenas um instante.
6 Iita Asay shaariyaa gakkanaw aduk'k'ooppekka, Aa huup'p'iikka shaariyaa bochchooppe,
6 Mesmo que o seu orgulho chegue aos céus e a sua cabeça toque as nuvens,
7 I panddaadan pitetti d'ayana. Aa eriyaa ubbay, ‹I hak'an de'ii?› yaagana.
7 ele perecerá para sempre, como o seu próprio excremento; os que o tinham visto perguntarão: ‘Onde ele foi parar? ’
8 Akumuwaadan I paalli d'ayana; simmiidekka beettena; k'ammaa sas'aadan I d'ayi bashana.
8 Ele voa e vai-se como um sonho, para nunca mais ser encontrado, banido como uma visão noturna.
9 Aa be'eedda ayifetuu laa"entsiide, Aa be'ikkino; I bare de'iyaasaappekka tippi giide d'ayana.
9 O olho que o viu não o verá mais, nem o seu lugar o tornará a ver.
10 Iita aawuu bonk'k'i akkeedda miishshaa Aa naanatuu barenttu kushiyan guyye zaariide hiyeesatoo c'iggana.
10 Seus filhos têm que indenizar os pobres; ele próprio, com suas mãos, terá que refazer sua riqueza.
11 Wolk'k'an kumeedda Aa yalagatetsaa minotay guutsa wodiyaappe guyyiyaan, biittaa kesana.
11 O vigor juvenil que enche os seus ossos jazerá com ele no pó.
12 «Iita asaa doonaan iitatetsay k'umaadan mal"inttokka, I bare ins's'arssaappe garssa baggana gentsooppekka,
12 "Mesmo que o mal seja doce em sua boca e ele o esconda sob a língua,
13 wurennaadan bare doonaan c'oommiide, wotsi bashinttokka,
13 mesmo que o retenha na boca para saboreá-lo,
14 Aa ulo giddon Aa k'umay laamettana; wod'iyaa shooshshaa yishshaa mala aw gidanawaa.
14 ainda assim a sua comida azedará no estômago; e será como veneno de cobra em seu interior.
15 Iita bitanii bare mitteedda duretetsaa haa c'uchchana; Aa uluwaappe S'oossay c'ooshshiide kessana.
15 Ele vomitará as riquezas que engoliu; Deus fará seu estômago lançá-las fora.
16 Iita bitanii mittiyaabay aw yishsha gidanawaa; shooshshaa yishshaa mala gidiide, Aa wod'ana.
16 Sugará veneno de cobra; as presas de uma víbora o matarão.
17 Eessaynne maatsay haatsaadan goggishina, I be'ennaan hayk'k'ana.
17 Não terá gosto na contemplação dos regatos, e dos rios que vertem mel e nata.
18 Bare daabureedda daaburaa c'awaa meennaan, haraw sheed'd'ana; zal"iide wod'iseedda bare wod'iyaankka nashettena.
18 Terá que devolver aquilo pelo que lutou, sem aproveitá-lo, e não desfrutará dos lucros do seu comércio.
19 Ayaw gooppe, hiyyeesatuwaa I un"etseedda; unttuntta sheneko geedda; hara Asay kees's'eedda golliyaakka barew akkeedda.
19 Sim, pois ele tem oprimido os pobres e os tem deixado desamparados; apoderou-se de casas que não construiu.
20 «Aa yoraw zaway baawa; bare dosiyaawaa kallanaw danddayenna;
20 "Certo é que a sua cobiça não lhe trará descanso, e o seu tesouro não o salvará.
21 I meeddawaappe guyyiyaan, ayaynne de'enna. Hewaa diraw, Aa duretetsay gam"enna.
21 Nada lhe restou para devorar; sua prosperidade não durará muito.
22 I daro mas'uwaa demmiyaa wode, metuu Aa bolla gakki wod'd'ana.
22 Em meio à sua fartura, a aflição o dominará; a força total da desgraça o atingirá.
23 I miide kalliyaa wode, S'oossay Aa muranaw bare suulliyaa hank'k'uwaa Aa bolla gussana.
23 Quando ele estiver de estômago cheio, Deus dará vazão às tremendas chamas de sua ira, e sobre ele despejará o seu furor.
24 Birataa mashshaappe I bak'atana; shin naasiyaa aday Aa c'addanawaa.
24 Se escapar da arma de ferro, o bronze da sua flecha o atravessará.
25 He aday aw zokkiyaanna kantsi kesana; he p'ooliyaa s'eeray Aa tiriyaa aad'd'iidde, c'ishshiyaa gussana. Dagamaan Aa wozanay shabbarettana.
25 Ele o arrancará das suas costas, a ponta reluzente saindo do seu fígado. Grande pavor virá sobre ele;
26 «I shiishsheedda ak'uwaa ubbay d'ayana; Asay eetsibeenna tamay Aa maana; Aa golliyaan atteeda Asay ubbaykka taman meetettana.
26 densas trevas estarão à espera dos seus tesouros. Um fogo não assoprado o consumirá e devorará o que sobrar em sua tenda.
27 Salotuu ha bitaniyaa nagaraa k'onc'c'issana; biittaykka Aa bolla markkattana.
27 Os céus porão à mostra a sua culpa; a terra se levantará contra ele.
28 S'oossay hank'k'ettiide ahiyaa beetan Aa golliinne aw de'iyaabay ubbay shokettiide baana.
28 Uma inundação arrastará a sua casa, águas avassaladoras, no dia da ira de Deus.
29 S'oossay iita asatoo wotseedda kaac'ay; S'oossaappe gisheteedda gishuu hawaa» yaageedda.
29 Esse é o destino que Deus dá aos ímpios, é a herança designada por Deus para eles".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.