Jó 18

dwrl (DWRL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hewaappe guyyiyaan, Shuuha biittaappe yeedda Bilddaade hawaadan yaagiide zaareedda;
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 «Iyyoobaa, neeni ha haasayaa awude wurssay? Ane akeeka. Yaatooppe nuuni haasayana.
2 “Jó, por que você não para de falar? Cale-se e preste atenção, e então poderemos conversar.
3 Nuuna ayaw miizza kessay? Ayaw nuuna donc'c'illowantta kessay?
3 Por que você pensa que não temos juízo, que somos como os animais?
4 Neeni ne hank'k'uwaan neena k'ohaasa. Ne hank'k'uwaan biittay mela gidanee? Woy zaallatuu barenttu sa'aappe d'ok'k'olettanee?
4 Com a sua raiva, você só está se ferindo. Será que, por você estar zangado, o mundo vai virar um deserto? Será que, por sua causa, as montanhas vão mudar de lugar?
5 «Nagaranchchatuwaa de'uu s'omppii to'iyaawaadan to'anawe geeshsha; I laa"entso mulekka ees's'enna.
5 “A vida do perverso se acabará como a luz que se apaga, como as chamas do fogo que deixa de queimar.
6 I s'omppii bayinna golliyaa mala; Aa matan de'iyaa s'omppiikka to'ee.
6 A lamparina da sua casa não brilhará mais; em vez de luz, haverá escuridão.
7 I tanggiyaa tangguukka k'aammee; I haratuwaa zoriyaa zorii Aa unggee.
7 O perverso andava com passos firmes, mas agora está tropeçando; os seus próprios planos o fazem cair.
8 «Aa hametay Aa afiide, p'iriyaan gelissee; diizzaa giddon I hamettee.
8 Ele pisa uma rede, e os seus pés ficam presos.
9 P'irii Aa ginddiyaa oyk'k'ee; Aa k'aatsuwaa diggee.
9 A armadilha o pega pelo calcanhar, e o laço o aperta.
10 Aw yurddo wodoruu geeman sa'aan hiis'etti uttee; I hamettiyaa ogiyaankka gitii wod'd'i uttee.
10 A armadilha estava escondida no chão, no caminho por onde ele ia passar.
11 «Dagamay Aa dooddee; Aa guyyenakka yederssee;
11 Ameaças de todos os lados o deixam apavorado; elas o perseguem a cada passo.
12 Aa wolk'k'ay koshaan daabureedda; bashshay Aa matan naagee.
12 Ele era rico, mas agora passa fome; a desgraça está pronta para cair em cima dele.
13 Wod'iyaa harggii Aa bollan ubbaan dooddee; Aa kushiyaanne Aa gediyaa duushissee.
13 Uma doença mortal se espalha pelo seu corpo e faz com que os seus braços e pernas apodreçam.
14 I hirggi bayinnan de'iyaa bare golliyaappe yedersseettee; unttunttu asaa ubbaa mooddiyaa Hayk'k'uwaa giyaa kaatiyaakko, Aa afiino.
14 Ele é arrancado da sua casa, onde vivia seguro, e arrastado até a presença do Rei, isto é, a Morte.
15 Harggiyaa yederssanaw diiniyaa laalowaappe guyyiyaan, ooninne Aa golliyaan de'ana.
15 Essa casa será desinfetada com enxofre, e depois um estranho vai morar nela.
16 I s'ap'uu garssaana meliyaanne k'ankkatuukka bollaanna k'ok'k'ofettiyaa mitsaa mala gidee.
16 O perverso é como uma árvore seca, seca desde as raízes até os galhos mais altos.
17 Aa worii biittaappe d'ayee; Aa suntsaykka sa'aan hassayettennan attee.
17 Ninguém lembrará mais dele; o seu nome será esquecido na sua terra.
18 I poo'uwaappe d'umaw yederssettana; Asay de'iyaa biittaappekka I d'ayana.
18 Ele será expulso do mundo dos vivos e da luz será jogado na escuridão.
19 Aw na'ay woy zarii d'ayana; I de'eedda sa'aan itti asaynne pas'a de'enna.
19 Não deixará filhos nem netos; não terá descendentes que fiquem com a sua casa.
20 Away doliyaa bagga Asay Aa gakkeeddawaan dagammee; away wulliyaa bagga asaykka yashshan kokkoree.
20 Em toda parte, os que ouvirem falar do seu fim tremerão de medo e pavor.
21 Awudekka iita asatuwaa wurssetsay hewaa mala; S'oossaa erennawanttu kaac'aykka hewaa mala» yaageedda.
21 É esse o fim dos maus, daqueles que não querem saber de Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.