Cânticos 7
dwrl (DWRL) vs NVI
1 Kaatiyaa naattidan lo"iyaanee!
1 Como são lindos os seus pés calçados com sandálias, ó filha do príncipe! As curvas das suas coxas são como jóias, obra das mãos de um artífice.
2 Ne gul"ay woyniyaa eessay kumeedda birilliyaa malatee;
2 Seu umbigo é uma taça redonda onde nunca falta o vinho de boa mistura. Sua cintura é um monte de trigo cercado de lírios.
3 Ne d'antsatuu manttiyaa yeletteedda, gen"ati maratuwaa malatiino.
3 Seus seios são como dois filhotes de corça, gêmeos de uma gazela.
4 Ne k'ood'ii danggarssaa zaaliyaan alleek'k'etteedda adussa gimbbiyaa mala.
4 Seu pescoço é como uma torre de marfim. Seus olhos são como os açudes de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim. Seu nariz é como a torre do Líbano voltada para Damasco.
5 Ne huup'ii K'armmeloosa asaa malatee;
5 Sua cabeça se eleva como o monte Carmelo. Seus cabelos soltos têm reflexos de púrpura; o rei caiu prisioneiro das suas ondas.
6 Ta siik'k'atee, ne ayaa lo"ay! Ne ayaa malanchchatii!
6 Como você é linda! Como você me agrada! Ó amor, com suas delícias!
7 Ne geesay zambbaa geesaa malatee.
7 Seu porte é como o da palmeira, e os seus seios como cachos de frutos.
8 Taani, Ha zambbaa gi"ana; Aa maratuwaa oyk'k'ana yaagaad.
8 Eu disse: Subirei à palmeira; eu me apossarei dos seus frutos. Sejam os seus seios como os cachos da videira, o aroma da sua respiração como maçãs,
9 Ne yeruu mettershshatuwaappenne achchaappe gidduwaana,
9 e a sua boca como o melhor vinho... vinho que flui suavemente para o meu amado, escorrendo suavemente sobre os lábios de quem já vai adormecendo.
10 Taani ta al"o siik'uwaanno; ikka taana amottee.
10 Eu pertenço ao meu amado, e ele me deseja.
11 Ta siik'ow, haaya; laa"uu katamaappe kesiide biide,
11 Venha, meu amado, vamos fugir para o campo, passemos a noite nos povoados.
12 Wontta guuran ane woyniyaa turaa giddo boytte;
12 Vamos cedo para as vinhas para ver se as videiras brotaram, se as suas flores se abriram, e se as romãs estão em flor; ali eu lhe darei o meu amor.
13 Inkkoyiyaa ayifiyaa sawuunne hara nashechchiyaa ataakilttiyaa ayifii,
13 As mandrágoras exalam o seu perfume, e à nossa porta há todo tipo de frutos finos, secos e frescos, que reservei para você, meu amado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.