1 Crônicas 16
dwrl (DWRL) vs NVT
1 Unttunttu S'oossaa Taabootaa ahiidde, Daawite Taabootaa wotsanaw d'ogeedda dunkkaaniyaa gidduwaan wotseeddino. S'uuggiyaa yarshshuwaanne ittippetetsaa yarshshuwaa Med'inaa Godaw yarshsheeddino.
1 Trouxeram a arca de Deus e a colocaram dentro da tenda especial que Davi tinha preparado para ela. Em seguida, apresentaram a Deus holocaustos e ofertas de paz.
2 Daawite s'uuggiyaa yarshshuwaanne ittippetetsaa yarshshuwaa yarshshiide Poleeddawaappe guyyiyaan, Med'inaa Godaa suntsan asaa anjjeedda.
2 Quando Davi terminou de oferecer os holocaustos e ofertas de paz, abençoou o povo em nome do S enhor .
3 Israa'eeliyaa asaw ubbaw, mac'c'aaniwunne attumawoo, huup'iyaan huup'iyaan itti itti komppo ukitsaa, itti itti mus'o ashuwaakka woyniyaa teeraa melaappe itti itti ukitsaa gisheedda.
3 Depois, para cada homem e mulher em todo o Israel, deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de passas.
4 Med'inaa Godaa Taabootaa sintsan ootsanaadaaninne Med'inaa Godaa Israa'eeliyaa S'oossaa sabbanaadan, galatanaadaaninne bonchchanaadan, amareeda Leewatuwaa Daawite suntseedda.
4 Davi nomeou os seguintes levitas para servirem diante da arca do S enhor , invocarem as bênçãos dele e darem graças e louvarem o S enhor , o Deus de Israel:
5 Leewatuu kaappuu Asaafa; Asaafa kaalliide laa'entso kaappuu Zakkaraasa. Zakkaraasa kaalliide de'iyaawanttu Yi'i'eela, Shamiraamoota, Yihi'eela, Matiitiyaa, Eli'aaba, Banaaya, Obeedi-Eedoomanne Ye'eela. Unttunttu maasink'k'uwaanne diitsaa diis's'anaw suntsetteeddino; shin Asaafe daalaa k'aatsanaw suntsetteedda.
5 Asafe, o chefe do grupo, tocava os címbalos. Depois dele vinha Zacarias, seguido de Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, que tocavam harpas e liras.
6 K'eesiyaa Banaayinne Yahaa'i'eeli S'oossaa K'aalaa c'aak'uwa Taabootaa sintsan ubbaa wode s'urumbbaa punnanaw suntsetteeddino.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel tocavam trombetas continuamente diante da arca da aliança de Deus.
7 He gallassi Daawite kasetiide, Asaafinne Aa dabbotuu Med'inaa Godaa sabbanaadan unttunttoo immeedda.
7 Naquele dia, Davi encarregou Asafe e seus parentes levitas de louvarem com ação de graças ao S enhor :
8 Med'inaa Godaa galatite; Aa suntsaa s'eesite.
8 “Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome, anunciem entre os povos o que ele tem feito.
9 Aa sabbite; galataa yetsaa aw yes's'ite.
9 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele, falem a todos de suas maravilhas.
10 Aa geeshsha suntsan c'eek'ettite;
10 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
11 Med'inaa Godaanne Aa wolk'k'aa s'omoosite;
11 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença todo o tempo.
12 — ausente —
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
13 — ausente —
13 vocês que são filhos de seu servo Israel, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
14 I Med'inaa Godaa nu S'oossaa;
14 “Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
15 I bare k'aalaa c'aak'uwaa med'inaw,
15 Lembrem-se de sua aliança para sempre, do compromisso que ele firmou com mil gerações.
16 Hewenne, I Abrahaamena c'aak'k'eteedda c'aak'uwa,
16 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
17 Yaak'oobaw wogaa,
17 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
18 I, «New Kanaane biittaa immana;
18 ‘Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança’.
19 S'oossaa asatuu payduwaan guutsanne
19 “Assim declarou quando vocês ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
20 itti asaappe hara asaa,
20 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
21 S'oossay unttuntta ooninne naak'k'anaw immibeenna;
21 E, no entanto, ele não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
22 «Taani okkeeddawaa bochchoppite;
22 ‘Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas’.
23 Sa'aan de'iyaa asaw, ubbaykka Med'inaa Godaw yes's'ite;
23 “Toda a terra cante ao S enhor ! Proclamem todos os dias a sua salvação.
24 Kawutetsatuu gidduwaan Aa bonchchuwaa,
24 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
25 Med'inaa Goday wolk'k'aama; Aad'd'o galatay aw bessee.
25 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
26 Hara asaa s'oossatuu ubbay eek'atuwaa;
26 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
27 Bonchchuunne anggay Aa yuushshuwaan de'ee;
27 Glória e majestade o cercam, força e alegria enchem sua habitação.
28 Hinttenttoo, asaa zaretoo ubbaw, Med'inaa Godaawaa odite;
28 “Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor , reconheçam que o S
29 «Bonchchuu Aa suntsaassa» giide Med'inaa Godaawaa odite.
29 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o S
30 Gadiyaan de'iyaa asaw ubbaw, Aa sintsan kokkorite.
30 toda a terra trema diante dele. O mundo permanece firme e não pode ser abalado.
31 Salotuu nashettino; sa'aykka hashshu go!
31 “Alegrem-se os céus e exulte a terra! Digam entre as nações: ‘O S
32 Abbayinne Aa giddon kumeeddabatuu guummino.
32 Deem louvor o mar e tudo que nele há! Os campos e suas colheitas gritem de alegria!
33 Hewaappe guyyiyaan woran de'iyaa mitsaa ubbay yes's'ana;
33 As árvores do bosque exultem diante do S enhor , pois ele vem para julgar a terra.
34 S'oossay lo"a gidiyaa dirawunne Med'inaa Godaa galatite.
34 “Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
35 Hewaappe guyyiyaan hinttenttu,
35 Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus de nossa salvação! Reúne-nos e livra-nos das nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor’.
36 Med'inaa Godaw, Israa'eeliyaa S'oossaw galatay gido.
36 “Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade!”. Todo o povo disse em alta voz: “Amém!” e louvou o S
37 Med'inaa Godaa K'aalaa c'aak'uwa Taabootaa sintsan hachche hachche goynaw koshshiyaawaa ubbaa wode unttunttu ootsanaadan, Daawite Asaafanne Aa dabbotuwaa wotseedda.
37 Davi providenciou que Asafe e seus parentes levitas servissem continuamente diante da arca da aliança do S enhor e cumprissem seus deveres de cada dia.
38 I k'ay Obeedi-Eedoomanne Aa dabbotuwaa usuppun tammanne hosppuntsa unttunttunna ootsanaadan wotseedda; Yidutuuna na'aa Obeedi-Eedoomanne Hoosa penggiyaa naaganaadan wotseedda.
38 Faziam parte desse grupo: Obede-Edom, filho de Jedutum, Hosa e 68 levitas que eram guardas das portas.
39 K'eesii S'aadook'inne aanana ootsiyaa k'eesatuu Gabaa'oonan de'iyaa d'ok'k'a sa'aan, Med'inaa Godaa Dunkkaaniyaa sintsan ootsanaadan yaan atteeddino.
39 Enquanto isso, Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes no tabernáculo do S enhor , no lugar de adoração em Gibeom, onde continuaram a servir diante do S enhor .
40 Med'inaa Goday Israa'eeliyaw immeedda higgiyan s'aafetteeddawaadan, unttunttu wonttanne omarssi ubbaa wode s'uuggiyaa yarshshuwaa yarshshiyaa sa'aan Med'inaa Godaw yarshshiino.
40 Todas as manhãs e todas as tardes, ofereciam holocaustos ao S enhor no altar separado para essa finalidade, em obediência a tudo que estava escrito na lei do S enhor , conforme ele tinha ordenado a Israel.
41 Aggena Aa siik'uu med'inaawaa gidiyaa diraw, Med'inaa Godaa yetsan galatanaadan Hemaana, Yidutuunanne dooretteedda haratuwaa Daawite unttunttunna ittippe wotseedda.
41 Davi também designou Hemã, Jedutum e outros escolhidos por nome para darem graças ao S enhor , pois “seu amor dura para sempre”.
42 Hemaaninne Yidutuuni s'urumbbaa punniino, daalaa k'aatsiinonne galataa mazimuriyaa yes's'iidde kaa'iyaa hara miishshatuwaa kaa'iino. Yidutuuna attuma naanay penggiyaa naaganaw suntsetteeddino.
42 Acompanhavam os cânticos de louvor a Deus com trombetas, címbalos e outros instrumentos. Os filhos de Jedutum foram nomeados guardas das portas.
43 Hewaappe guyyiyaan, Asay ubbay bare soo bare soo beedda. Daawitekka bare soy asaa anjjanaw simmeedda.
43 Então todos voltaram para casa, e Davi também voltou para abençoar sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.