1 Crônicas 16
dwrl (DWRL) vs NTLH
1 Unttunttu S'oossaa Taabootaa ahiidde, Daawite Taabootaa wotsanaw d'ogeedda dunkkaaniyaa gidduwaan wotseeddino. S'uuggiyaa yarshshuwaanne ittippetetsaa yarshshuwaa Med'inaa Godaw yarshsheeddino.
1 Levaram a arca da aliança para a barraca que Davi tinha preparado para ela e a colocaram lá dentro. Então ofereceram a Deus sacrifícios que foram completamente queimados e ofertas de paz.
2 Daawite s'uuggiyaa yarshshuwaanne ittippetetsaa yarshshuwaa yarshshiide Poleeddawaappe guyyiyaan, Med'inaa Godaa suntsan asaa anjjeedda.
2 Depois que Davi acabou de oferecer os sacrifícios, abençoou o povo em nome do Senhor
3 Israa'eeliyaa asaw ubbaw, mac'c'aaniwunne attumawoo, huup'iyaan huup'iyaan itti itti komppo ukitsaa, itti itti mus'o ashuwaakka woyniyaa teeraa melaappe itti itti ukitsaa gisheedda.
3 e distribuiu comida a todos. Deu a cada homem e a cada mulher de Israel um pão, um pedaço de carne assada e passas.
4 Med'inaa Godaa Taabootaa sintsan ootsanaadaaninne Med'inaa Godaa Israa'eeliyaa S'oossaa sabbanaadan, galatanaadaaninne bonchchanaadan, amareeda Leewatuwaa Daawite suntseedda.
4 Davi nomeou alguns levitas para dirigirem a adoração ao Senhor , o Deus de Israel, cantando e louvando a Deus, em frente da arca da aliança.
5 Leewatuu kaappuu Asaafa; Asaafa kaalliide laa'entso kaappuu Zakkaraasa. Zakkaraasa kaalliide de'iyaawanttu Yi'i'eela, Shamiraamoota, Yihi'eela, Matiitiyaa, Eli'aaba, Banaaya, Obeedi-Eedoomanne Ye'eela. Unttunttu maasink'k'uwaanne diitsaa diis's'anaw suntsetteeddino; shin Asaafe daalaa k'aatsanaw suntsetteedda.
5 Asafe foi nomeado o chefe deles, e Zacarias, o seu ajudante. Para tocarem lira , foram nomeados: Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel. Para tocar pratos, foi nomeado Asafe,
6 K'eesiyaa Banaayinne Yahaa'i'eeli S'oossaa K'aalaa c'aak'uwa Taabootaa sintsan ubbaa wode s'urumbbaa punnanaw suntsetteeddino.
6 e, para tocarem trombeta todos os dias em frente da arca da aliança, foram nomeados os sacerdotes Benaías e Jaaziel.
7 He gallassi Daawite kasetiide, Asaafinne Aa dabbotuu Med'inaa Godaa sabbanaadan unttunttoo immeedda.
7 Foi nesse dia que Davi deu pela primeira vez a Asafe e aos seus colegas levitas a responsabilidade de cantarem louvores a Deus, o Senhor .
8 Med'inaa Godaa galatite; Aa suntsaa s'eesite.
8 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
9 Aa sabbite; galataa yetsaa aw yes's'ite.
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
10 Aa geeshsha suntsan c'eek'ettite;
10 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram ao
11 Med'inaa Godaanne Aa wolk'k'aa s'omoosite;
11 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
14 I Med'inaa Godaa nu S'oossaa;
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
15 I bare k'aalaa c'aak'uwaa med'inaw,
15 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de
16 Hewenne, I Abrahaamena c'aak'k'eteedda c'aak'uwa,
16 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
17 Yaak'oobaw wogaa,
17 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
18 I, «New Kanaane biittaa immana;
18 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
19 S'oossaa asatuu payduwaan guutsanne
19 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
20 itti asaappe hara asaa,
20 Andavam de país em país, de reino em reino.
21 S'oossay unttuntta ooninne naak'k'anaw immibeenna;
21 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
22 «Taani okkeeddawaa bochchoppite;
22 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
23 Sa'aan de'iyaa asaw, ubbaykka Med'inaa Godaw yes's'ite;
23 Cantem ao Senhor , todos os povos da terra. Anunciem todos os dias que ele nos salvou.
24 Kawutetsatuu gidduwaan Aa bonchchuwaa,
24 Falem da sua glória às nações; contem a todos os povos as coisas maravilhosas que ele tem feito.
25 Med'inaa Goday wolk'k'aama; Aad'd'o galatay aw bessee.
25 O Senhor é grande e merece todo o nosso louvor; ele deve ser
26 Hara asaa s'oossatuu ubbay eek'atuwaa;
26 Pois os deuses das outras nações são somente ídolos, mas o
27 Bonchchuunne anggay Aa yuushshuwaan de'ee;
27 Ele está cercado de glória e majestade; poder e beleza enchem o seu Templo.
28 Hinttenttoo, asaa zaretoo ubbaw, Med'inaa Godaawaa odite;
28 Louvem o Senhor , todos os povos da terra! Louvem a sua glória e o seu poder.
29 «Bonchchuu Aa suntsaassa» giide Med'inaa Godaawaa odite.
29 Deem ao Senhor a honra que ele merece; tragam uma oferta e entrem nos pátios do seu Templo. Curvem-se diante do Santo Deus quando ele aparecer;
30 Gadiyaan de'iyaa asaw ubbaw, Aa sintsan kokkorite.
30 trema diante dele, toda a terra. A terra está firme no seu lugar e não pode ser abalada.
31 Salotuu nashettino; sa'aykka hashshu go!
31 Alegre-se a terra, e fique contente o céu. Digam em todas as nações: “O
32 Abbayinne Aa giddon kumeeddabatuu guummino.
32 Ruja o mar e todas as criaturas que nele vivem. Alegrem-se os campos e tudo o que há neles.
33 Hewaappe guyyiyaan woran de'iyaa mitsaa ubbay yes's'ana;
33 Então as árvores dos bosques gritarão de alegria diante de Deus, o Senhor , pois ele vem governar a terra.
34 S'oossay lo"a gidiyaa dirawunne Med'inaa Godaa galatite.
34 Deem graças ao Senhor porque ele é bom, e o seu amor dura para sempre.
35 Hewaappe guyyiyaan hinttenttu,
35 Digam a ele: “Liberta-nos, ó Senhor , nosso Salvador! Ajunta-nos e tira-nos do meio dos pagãos. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.”
36 Med'inaa Godaw, Israa'eeliyaa S'oossaw galatay gido.
36 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Então todo o povo disse “
37 Med'inaa Godaa K'aalaa c'aak'uwa Taabootaa sintsan hachche hachche goynaw koshshiyaawaa ubbaa wode unttunttu ootsanaadan, Daawite Asaafanne Aa dabbotuwaa wotseedda.
37 O rei Davi pôs Asafe e os seus colegas levitas como encarregados permanentes da adoração que era feita no lugar onde a arca da aliança havia sido colocada. Eles deviam cumprir ali os seus deveres todos os dias.
38 I k'ay Obeedi-Eedoomanne Aa dabbotuwaa usuppun tammanne hosppuntsa unttunttunna ootsanaadan wotseedda; Yidutuuna na'aa Obeedi-Eedoomanne Hoosa penggiyaa naaganaadan wotseedda.
38 Obede-Edom, filho de Jedutum, e sessenta e oito homens do seu grupo de famílias deviam ser os seus ajudantes. Hosa e Obede-Edom eram os guardas dos portões.
39 K'eesii S'aadook'inne aanana ootsiyaa k'eesatuu Gabaa'oonan de'iyaa d'ok'k'a sa'aan, Med'inaa Godaa Dunkkaaniyaa sintsan ootsanaadan yaan atteeddino.
39 Porém o sacerdote Zadoque e os seus colegas estavam encarregados do culto ao Senhor Deus na Tenda Sagrada , que estava no lugar de adoração em Gibeão.
40 Med'inaa Goday Israa'eeliyaw immeedda higgiyan s'aafetteeddawaadan, unttunttu wonttanne omarssi ubbaa wode s'uuggiyaa yarshshuwaa yarshshiyaa sa'aan Med'inaa Godaw yarshshiino.
40 Todas as manhãs e todas as tardes eles deviam oferecer no altar sacrifícios que seriam completamente queimados, de acordo com o que está escrito na Lei que o Senhor deu ao povo de Israel.
41 Aggena Aa siik'uu med'inaawaa gidiyaa diraw, Med'inaa Godaa yetsan galatanaadan Hemaana, Yidutuunanne dooretteedda haratuwaa Daawite unttunttunna ittippe wotseedda.
41 Estavam ali com eles Hemã e Jedutum e os outros que haviam sido nomeados a fim de cantar louvores ao Senhor por causa do seu amor que dura para sempre.
42 Hemaaninne Yidutuuni s'urumbbaa punniino, daalaa k'aatsiinonne galataa mazimuriyaa yes's'iidde kaa'iyaa hara miishshatuwaa kaa'iino. Yidutuuna attuma naanay penggiyaa naaganaw suntsetteeddino.
42 Hemã e Jedutum também estavam encarregados das trombetas, dos pratos e dos outros instrumentos que eram tocados para acompanhar os hinos de louvor. Os membros do grupo de famílias de Jedutum estavam encarregados de guardar os portões.
43 Hewaappe guyyiyaan, Asay ubbay bare soo bare soo beedda. Daawitekka bare soy asaa anjjanaw simmeedda.
43 Então todos foram para casa, e Davi também foi, a fim de passar algum tempo com a sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.