1 Crônicas 16

dwrl (DWRL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Unttunttu S'oossaa Taabootaa ahiidde, Daawite Taabootaa wotsanaw d'ogeedda dunkkaaniyaa gidduwaan wotseeddino. S'uuggiyaa yarshshuwaanne ittippetetsaa yarshshuwaa Med'inaa Godaw yarshsheeddino.
1 Eles trouxeram a arca de Deus e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado, e ofereceram holocaustos e sacrifícios de comunhão diante de Deus.
2 Daawite s'uuggiyaa yarshshuwaanne ittippetetsaa yarshshuwaa yarshshiide Poleeddawaappe guyyiyaan, Med'inaa Godaa suntsan asaa anjjeedda.
2 Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, Davi abençoou o povo em nome do Senhor,
3 Israa'eeliyaa asaw ubbaw, mac'c'aaniwunne attumawoo, huup'iyaan huup'iyaan itti itti komppo ukitsaa, itti itti mus'o ashuwaakka woyniyaa teeraa melaappe itti itti ukitsaa gisheedda.
3 e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita.
4 Med'inaa Godaa Taabootaa sintsan ootsanaadaaninne Med'inaa Godaa Israa'eeliyaa S'oossaa sabbanaadan, galatanaadaaninne bonchchanaadan, amareeda Leewatuwaa Daawite suntseedda.
4 Davi nomeou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do Senhor, fazendo petições, dando graças, e louvando o Senhor, o Deus de Israel.
5 Leewatuu kaappuu Asaafa; Asaafa kaalliide laa'entso kaappuu Zakkaraasa. Zakkaraasa kaalliide de'iyaawanttu Yi'i'eela, Shamiraamoota, Yihi'eela, Matiitiyaa, Eli'aaba, Banaaya, Obeedi-Eedoomanne Ye'eela. Unttunttu maasink'k'uwaanne diitsaa diis's'anaw suntsetteeddino; shin Asaafe daalaa k'aatsanaw suntsetteedda.
5 Desses, Asafe era o chefe, Zacarias vinha em seguida, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel. Eles deviam tocar lira e harpa, enquanto Asafe tocava os címbalos.
6 K'eesiyaa Banaayinne Yahaa'i'eeli S'oossaa K'aalaa c'aak'uwa Taabootaa sintsan ubbaa wode s'urumbbaa punnanaw suntsetteeddino.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel deviam tocar diariamente as trombetas diante da arca da aliança de Deus.
7 He gallassi Daawite kasetiide, Asaafinne Aa dabbotuu Med'inaa Godaa sabbanaadan unttunttoo immeedda.
7 Foi naquele dia que pela primeira vez Davi encarregou a Asafe e seus parentes de louvar ao Senhor com salmos de gratidão:
8 Med'inaa Godaa galatite; Aa suntsaa s'eesite.
8 Dêem graças ao Senhor, clamem pelo seu nome, divulguem entre as nações o que ele tem feito.
9 Aa sabbite; galataa yetsaa aw yes's'ite.
9 Cantem para ele, louvem-no; contem todos os seus atos maravilhosos.
10 Aa geeshsha suntsan c'eek'ettite;
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegrem-se os corações dos que buscam o Senhor.
11 Med'inaa Godaanne Aa wolk'k'aa s'omoosite;
11 Olhem para o Senhor e para a sua força; busquem sempre a sua face.
12 — ausente —
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das ordenanças que pronunciou,
13 — ausente —
13 ó descendentes de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 I Med'inaa Godaa nu S'oossaa;
14 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus domínio alcança toda a terra.
15 I bare k'aalaa c'aak'uwaa med'inaw,
15 Para sempre se lembra da sua aliança, da palavra que ordenou para mil gerações,
16 Hewenne, I Abrahaamena c'aak'k'eteedda c'aak'uwa,
16 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque,
17 Yaak'oobaw wogaa,
17 que confirmou para Jacó como um decreto, e para Israel como uma aliança eterna, dizendo:
18 I, «New Kanaane biittaa immana;
18 "A vocês darei a terra de Canaã, a herança que possuirão".
19 S'oossaa asatuu payduwaan guutsanne
19 Quando eles ainda eram poucos, muito poucos, e estrangeiros nela,
20 itti asaappe hara asaa,
20 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
21 S'oossay unttuntta ooninne naak'k'anaw immibeenna;
21 ele não permitiu que ninguém os oprimisse; por causa deles repreendeu reis, ordenando:
22 «Taani okkeeddawaa bochchoppite;
22 "Não maltratem os meus ungidos; não façam mal aos meus profetas".
23 Sa'aan de'iyaa asaw, ubbaykka Med'inaa Godaw yes's'ite;
23 Cantem ao Senhor, todas as terras! Proclamem a sua salvação dia após dia!
24 Kawutetsatuu gidduwaan Aa bonchchuwaa,
24 Anunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!
25 Med'inaa Goday wolk'k'aama; Aad'd'o galatay aw bessee.
25 Pois o Senhor é grande e muitíssimo digno de louvor; ele deve ser mais temido que todos os deuses.
26 Hara asaa s'oossatuu ubbay eek'atuwaa;
26 Pois todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.
27 Bonchchuunne anggay Aa yuushshuwaan de'ee;
27 O esplendor e a majestade estão diante dele; força e alegria na sua habitação.
28 Hinttenttoo, asaa zaretoo ubbaw, Med'inaa Godaawaa odite;
28 Dêem ao Senhor, ó famílias das nações, dêem ao Senhor glória e força.
29 «Bonchchuu Aa suntsaassa» giide Med'inaa Godaawaa odite.
29 Dêem ao Senhor a glória devida ao seu nome. Tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o Senhor no esplendor da sua santidade,
30 Gadiyaan de'iyaa asaw ubbaw, Aa sintsan kokkorite.
30 tremam diante dele, todas as nações! Firmou o mundo, que não se abalará!
31 Salotuu nashettino; sa'aykka hashshu go!
31 Que os céus se alegrem e a terra exulte, e diga-se entre as nações: "O Senhor reina! "
32 Abbayinne Aa giddon kumeeddabatuu guummino.
32 Ressoe o mar, e tudo o que nele existe; exultem os campos, e tudo o que neles há!
33 Hewaappe guyyiyaan woran de'iyaa mitsaa ubbay yes's'ana;
33 Então as árvores da floresta cantarão de alegria, cantarão diante do Senhor, pois ele vem julgar a terra.
34 S'oossay lo"a gidiyaa dirawunne Med'inaa Godaa galatite.
34 Rendam graças ao Senhor, pois ele é bom; o seu amor dura para sempre.
35 Hewaappe guyyiyaan hinttenttu,
35 Clamem: "Salva-nos, ó Deus, nosso Salvador! Reúne-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória".
36 Med'inaa Godaw, Israa'eeliyaa S'oossaw galatay gido.
36 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo exclamou: "Amém! " e "Louvado seja o Senhor! "
37 Med'inaa Godaa K'aalaa c'aak'uwa Taabootaa sintsan hachche hachche goynaw koshshiyaawaa ubbaa wode unttunttu ootsanaadan, Daawite Asaafanne Aa dabbotuwaa wotseedda.
37 Então Davi deixou Asafe e seus parentes diante da arca da aliança do Senhor para ali ministrarem regularmente, de acordo com as prescrições para cada dia.
38 I k'ay Obeedi-Eedoomanne Aa dabbotuwaa usuppun tammanne hosppuntsa unttunttunna ootsanaadan wotseedda; Yidutuuna na'aa Obeedi-Eedoomanne Hoosa penggiyaa naaganaadan wotseedda.
38 Também deixou Obede-Edom e seus sessenta e oito parentes para ministrarem com eles. Obede-Edom, filho de Jedutum, e também Hosa foram porteiros.
39 K'eesii S'aadook'inne aanana ootsiyaa k'eesatuu Gabaa'oonan de'iyaa d'ok'k'a sa'aan, Med'inaa Godaa Dunkkaaniyaa sintsan ootsanaadan yaan atteeddino.
39 Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes sacerdotes diante do tabernáculo do Senhor em Gibeom
40 Med'inaa Goday Israa'eeliyaw immeedda higgiyan s'aafetteeddawaadan, unttunttu wonttanne omarssi ubbaa wode s'uuggiyaa yarshshuwaa yarshshiyaa sa'aan Med'inaa Godaw yarshshiino.
40 para regularmente, de manhã e à tarde, apresentarem holocaustos no altar de holocaustos, de acordo com tudo o que está escrito na Lei do Senhor, que ele deu a Israel.
41 Aggena Aa siik'uu med'inaawaa gidiyaa diraw, Med'inaa Godaa yetsan galatanaadan Hemaana, Yidutuunanne dooretteedda haratuwaa Daawite unttunttunna ittippe wotseedda.
41 Com eles estavam Hemã e Jedutum e os outros designados para darem graças ao Senhor, exclamando: "O seu amor dura para sempre".
42 Hemaaninne Yidutuuni s'urumbbaa punniino, daalaa k'aatsiinonne galataa mazimuriyaa yes's'iidde kaa'iyaa hara miishshatuwaa kaa'iino. Yidutuuna attuma naanay penggiyaa naaganaw suntsetteeddino.
42 Hemã e Jedutum eram responsáveis pelas trombetas, pelos címbalos e pelos outros instrumentos musicais para o culto. Os filhos de Jedutum foram designados como porteiros.
43 Hewaappe guyyiyaan, Asay ubbay bare soo bare soo beedda. Daawitekka bare soy asaa anjjanaw simmeedda.
43 Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa, e Davi voltou para casa para abençoar sua família.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.