Salmos 88
Dutch (DUTCH) vs NVI
1 Een lied, een psalm voor de kinderen van Korach, voor den opperzangmeester, op Machalath Leannoth; een onderwijzing van Heman, den Ezrahiet.
1 Ó Senhor, Deus que me salva, a ti clamo dia e noite.
2 O HEERE, God mijns heils! bij dag, bij nacht roep ik voor U.
2 Que a minha oração chegue diante de ti; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Laat mijn gebed voor Uw aanschijn komen; neig Uw oor tot mijn geschrei.
3 Tenho sofrido tanto que a minha vida está à beira da sepultura!
4 Want mijn ziel is der tegenheden zat, en mijn leven raakt tot aan het graf.
4 Sou contado entre os que descem à cova; sou como um homem que já não tem forças.
5 Ik ben gerekend met degenen, die in de kuil nederdalen; ik ben geworden als een man, die krachteloos is;
5 Fui colocado junto aos mortos, sou como os cadáveres que jazem no túmulo, dos quais já não te lembras, pois foram tirados de tua mão.
6 Afgezonderd onder de doden, gelijk de verslagenen, die in het graf liggen, die Gij niet meer gedenkt, en zij zijn afgesneden van Uw hand.
6 Puseste-me na cova mais profunda, na escuridão das profundezas.
7 Gij hebt mij in den ondersten kuil gelegd, in duisternissen, in diepten.
7 Tua ira pesa sobre mim; com todas as tuas ondas me afligiste. Pausa
8 Uw grimmigheid ligt op mij; Gij hebt mij nedergedrukt met al Uw baren. Sela.
8 Afastaste de mim os meus melhores amigos e me tornaste repugnante para eles. Estou como um preso que não pode fugir;
9 Mijn bekenden hebt Gij verre van mij gedaan, Gij hebt mij hun tot een groten gruwel gesteld; ik ben besloten, en kan niet uitkomen.
9 minhas vistas já estão fracas de tristeza. A ti, Senhor, clamo cada dia; a ti ergo as minhas mãos.
10 Mijn oog treurt vanwege verdrukking; HEERE! ik roep tot U den gansen dag; ik strek mijn handen uit tot U.
10 Acaso mostras as tuas maravilhas aos mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Pausa
11 Zult Gij wonder doen aan de doden? Of zullen de overledenen opstaan, zullen zij U loven? Sela.
11 Será que o teu amor é anunciado no túmulo, e a tua fidelidade, no Abismo da Morte?
12 Zal Uw goedertierenheid in het graf verteld worden, Uw getrouwheid in het verderf?
12 Acaso são conhecidas as tuas maravilhas na região das trevas, e os teus feitos de justiça, na terra do esquecimento?
13 Zullen Uw wonderen bekend worden in de duisternis, en Uw gerechtigheid in het land der vergetelheid?
13 Mas eu, Senhor, a ti clamo por socorro; já de manhã a minha oração chega à tua presença.
14 Maar ik, HEERE! roep tot U, en mijn gebed komt U voor in den morgenstond.
14 Por que, Senhor, me rejeitas e escondes de mim o teu rosto?
15 HEERE! waarom verstoot Gij mijn ziel, en verbergt Uw aanschijn voor mij?
15 Desde moço tenho sofrido e ando perto da morte; os teus terrores levaram-me ao desespero.
16 Van der jeugd aan ben ik bedrukt en doodbrakende; ik draag Uw vervaarnissen, ik ben twijfelmoedig.
16 Sobre mim se abateu a tua ira; os pavores que me causas me destruíram.
17 Uw hittige toornigheden gaan over mij; Uw verschrikkingen doen mij vergaan.
17 Cercam-me o dia todo como uma inundação; envolvem-me por completo.
18 Den gansen dag omringen zij mij als water; te zamen omgeven zij mij. [ (Psalms 88:19) Gij hebt vriend en metgezel verre van mij gedaan; mijn bekenden zijn in duisternis. ]
18 Tiraste de mim os meus amigos e os meus companheiros; as trevas são a minha única companhia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.