Salmos 88
Dutch (DUTCH) vs ARC
1 Een lied, een psalm voor de kinderen van Korach, voor den opperzangmeester, op Machalath Leannoth; een onderwijzing van Heman, den Ezrahiet.
1 Senhor , Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 O HEERE, God mijns heils! bij dag, bij nacht roep ik voor U.
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Laat mijn gebed voor Uw aanschijn komen; neig Uw oor tot mijn geschrei.
3 Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 Want mijn ziel is der tegenheden zat, en mijn leven raakt tot aan het graf.
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como um homem sem forças,
5 Ik ben gerekend met degenen, die in de kuil nederdalen; ik ben geworden als een man, die krachteloos is;
5 posto entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais; antes, os exclui a tua mão.
6 Afgezonderd onder de doden, gelijk de verslagenen, die in het graf liggen, die Gij niet meer gedenkt, en zij zijn afgesneden van Uw hand.
6 Puseste-me no mais profundo do abismo, em trevas e nas profundezas.
7 Gij hebt mij in den ondersten kuil gelegd, in duisternissen, in diepten.
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me abateste com todas as tuas ondas. (Selá)
8 Uw grimmigheid ligt op mij; Gij hebt mij nedergedrukt met al Uw baren. Sela.
8 Alongaste de mim os meus conhecidos e fizeste-me em extremo abominável para eles; estou fechado e não posso sair.
9 Mijn bekenden hebt Gij verre van mij gedaan, Gij hebt mij hun tot een groten gruwel gesteld; ik ben besloten, en kan niet uitkomen.
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor , tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Mijn oog treurt vanwege verdrukking; HEERE! ik roep tot U den gansen dag; ik strek mijn handen uit tot U.
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá)
11 Zult Gij wonder doen aan de doden? Of zullen de overledenen opstaan, zullen zij U loven? Sela.
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Zal Uw goedertierenheid in het graf verteld worden, Uw getrouwheid in het verderf?
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Zullen Uw wonderen bekend worden in de duisternis, en Uw gerechtigheid in het land der vergetelheid?
13 Eu, porém, Senhor , clamo a ti, e de madrugada te envio a minha oração.
14 Maar ik, HEERE! roep tot U, en mijn gebed komt U voor in den morgenstond.
14 Senhor , por que rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 HEERE! waarom verstoot Gij mijn ziel, en verbergt Uw aanschijn voor mij?
15 Estou aflito e prestes a morrer, desde a minha mocidade; quando sofro os teus terrores, fico perturbado.
16 Van der jeugd aan ben ik bedrukt en doodbrakende; ik draag Uw vervaarnissen, ik ben twijfelmoedig.
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores fazem-me perecer.
17 Uw hittige toornigheden gaan over mij; Uw verschrikkingen doen mij vergaan.
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 Den gansen dag omringen zij mij als water; te zamen omgeven zij mij. [ (Psalms 88:19) Gij hebt vriend en metgezel verre van mij gedaan; mijn bekenden zijn in duisternis. ]
18 Afastaste para longe de mim amigos e companheiros; os meus íntimos amigos agora são trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.