Salmos 88

Dutch (DUTCH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Een lied, een psalm voor de kinderen van Korach, voor den opperzangmeester, op Machalath Leannoth; een onderwijzing van Heman, den Ezrahiet.
1 Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 O HEERE, God mijns heils! bij dag, bij nacht roep ik voor U.
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 Laat mijn gebed voor Uw aanschijn komen; neig Uw oor tot mijn geschrei.
3 porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.
4 Want mijn ziel is der tegenheden zat, en mijn leven raakt tot aan het graf.
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como homem sem forças,
5 Ik ben gerekend met degenen, die in de kuil nederdalen; ik ben geworden als een man, die krachteloos is;
5 atirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.
6 Afgezonderd onder de doden, gelijk de verslagenen, die in het graf liggen, die Gij niet meer gedenkt, en zij zijn afgesneden van Uw hand.
6 Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.
7 Gij hebt mij in den ondersten kuil gelegd, in duisternissen, in diepten.
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.
8 Uw grimmigheid ligt op mij; Gij hebt mij nedergedrukt met al Uw baren. Sela.
8 Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.
9 Mijn bekenden hebt Gij verre van mij gedaan, Gij hebt mij hun tot een groten gruwel gesteld; ik ben besloten, en kan niet uitkomen.
9 Os meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.
10 Mijn oog treurt vanwege verdrukking; HEERE! ik roep tot U den gansen dag; ik strek mijn handen uit tot U.
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?
11 Zult Gij wonder doen aan de doden? Of zullen de overledenen opstaan, zullen zij U loven? Sela.
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?
12 Zal Uw goedertierenheid in het graf verteld worden, Uw getrouwheid in het verderf?
12 Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Zullen Uw wonderen bekend worden in de duisternis, en Uw gerechtigheid in het land der vergetelheid?
13 Eu, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega à tua presença.
14 Maar ik, HEERE! roep tot U, en mijn gebed komt U voor in den morgenstond.
14 Senhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face?
15 HEERE! waarom verstoot Gij mijn ziel, en verbergt Uw aanschijn voor mij?
15 Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.
16 Van der jeugd aan ben ik bedrukt en doodbrakende; ik draag Uw vervaarnissen, ik ben twijfelmoedig.
16 Sobre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.
17 Uw hittige toornigheden gaan over mij; Uw verschrikkingen doen mij vergaan.
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 Den gansen dag omringen zij mij als water; te zamen omgeven zij mij. [ (Psalms 88:19) Gij hebt vriend en metgezel verre van mij gedaan; mijn bekenden zijn in duisternis. ]
18 Aparte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.