Salmos 73
Dutch (DUTCH) vs NTLH
1 Een psalm van Asaf. Immers is God Israel goed, dengenen, die rein van harte zijn.
1 Na verdade, Deus é bom para o povo de Israel, ele é bom para aqueles que têm um coração puro. para os orgulhosos e os maus, quase perdi a confiança em Deus porque fiquei com inveja deles.
2 Maar mij aangaande, mijn voeten waren bijna uitgeweken; mijn treden waren bijkans uitgeschoten.
2 — ausente —
3 Want ik was nijdig op de dwazen, ziende der goddelozen vrede.
3 — ausente —
4 Want er zijn geen banden tot hun dood toe, en hun kracht is fris.
4 Os maus não sofrem; eles são fortes e cheios de saúde.
5 Zij zijn niet in de moeite als andere mensen, en worden met andere mensen niet geplaagd.
5 Eles não sofrem como os outros sofrem, nem têm as aflições que os outros têm.
6 Daarom omringt hen de hovaardij als een keten; het geweld bedekt hen als een gewaad.
6 Por isso, usam o orgulho como se fosse um colar e a violência, como uma
7 Hun ogen puilen uit van vet; zij gaan de inbeeldingen des harten te boven.
7 O coração deles está cheio de maldade, e a mente deles só vive fazendo planos perversos.
8 Zij mergelen de lieden uit, en spreken boselijk van verdrukking; zij spreken uit de hoogte.
8 Eles gostam de caçoar e só falam de coisas más. São orgulhosos e fazem planos para explorar os outros.
9 Zij zetten hun mond tegen den hemel, en hun tong wandelt op de aarde.
9 Falam mal de Deus, que está no céu, e com orgulho dão ordens às pessoas aqui na terra.
10 Daarom keert zich Zijn volk hiertoe, als hun wateren eens vollen bekers worden uitgedrukt,
10 Assim o povo de Deus vai atrás deles e crê no que eles dizem.
11 Dat zij zeggen: Hoe zou het God weten, en zou er wetenschap zijn bij den Allerhoogste?
11 Eles afirmam: “Deus não vai saber disso; o Altíssimo não descobrirá nada!”
12 Ziet, dezen zijn goddeloos; nochtans hebben zij rust in de wereld; zij vermenigvuldigen het vermogen.
12 Os maus são assim: eles têm muito e ficam cada vez mais ricos.
13 Immers heb ik tevergeefs mijn hart gezuiverd, en mijn handen in onschuld gewassen.
13 Parece que não adiantou nada eu me conservar puro e ter as mãos limpas de pecado.
14 Dewijl ik den gansen dag geplaagd ben, en mijn straffing is er alle morgens.
14 Pois tu, ó Deus, me tens feito sofrer o dia inteiro, e todas as manhãs me castigas.
15 Indien ik zou zeggen: Ik zal ook alzo spreken; ziet, zo zou ik trouweloos zijn aan het geslacht Uwer kinderen.
15 Se eu tivesse falado como os maus, teria traído o teu povo.
16 Nochtans heb ik gedacht om dit te mogen verstaan; maar het was moeite in mijn ogen;
16 Então eu me esforcei para entender essas coisas, mas isso era difícil demais para mim.
17 Totdat ik in Gods heiligdommen inging, en op hun einde merkte.
17 Porém, quando fui ao teu Templo, entendi o que acontecerá no fim com os maus.
18 Immers zet Gij hen op gladde plaatsen; Gij doet hen vallen in verwoestingen.
18 Tu os pões em lugares onde eles escorregam e fazes com que caiam mortos.
19 Hoe worden zij als in een ogenblik tot verwoesting, nemen een einde, worden te niet van verschrikkingen!
19 Eles são destruídos num momento e têm um fim horrível.
20 Als een droom na het ontwaken! Als Gij opwaakt, o Heere, dan zult Gij hun beeld verachten.
20 Quando te levantas, Senhor, tu não lembras dos maus, pois eles são como um sonho que a gente esquece quando acorda de manhã.
21 Als mijn hart opgezwollen was, en ik in mijn nieren geprikkeld werd,
21 O meu coração estava cheio de amargura, e eu fiquei revoltado.
22 Toen was ik onvernuftig, en wist niets; ik was een groot beest bij U.
22 Eu não podia compreender, ó Deus; era como um animal, sem entendimento.
23 Ik zal dan geduriglijk bij U zijn; Gij hebt mijn rechterhand gevat;
23 No entanto, estou sempre contigo, e tu me seguras pela mão.
24 Gij zult mij leiden door Uw raad; en daarna zult Gij mij in heerlijkheid opnemen.
24 Tu me guias com os teus conselhos e no fim me receberás com honras.
25 Wien heb ik nevens U in den hemel? Nevens U lust mij ook niets op de aarde!
25 No céu, eu só tenho a ti. E, se tenho a ti, que mais poderia querer na terra?
26 Bezwijkt mijn vlees en mijn hart, zo is God de Rotssteen mijns harten, en mijn Deel in eeuwigheid.
26 Ainda que a minha mente e o meu corpo enfraqueçam, Deus é a minha força, ele é tudo o que sempre preciso.
27 Want ziet, die verre van U zijn, zullen vergaan; Gij roeit uit, al wie van U afhoereert.
27 Os que se afastam de ti certamente morrerão, e tu destruirás os que são infiéis a ti.
28 Maar mij aangaande, het is mij goed nabij God te wezen; ik zet mijn betrouwen op den Heere HEERE, om al Uw werken te vertellen.
28 Mas, quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Faço do e anuncio tudo o que ele tem feito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.