Salmos 73
Dutch (DUTCH) vs NAA
1 Een psalm van Asaf. Immers is God Israel goed, dengenen, die rein van harte zijn.
1 De fato, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 Maar mij aangaande, mijn voeten waren bijna uitgeweken; mijn treden waren bijkans uitgeschoten.
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 Want ik was nijdig op de dwazen, ziende der goddelozen vrede.
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos maus.
4 Want er zijn geen banden tot hun dood toe, en hun kracht is fris.
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é forte e sadio.
5 Zij zijn niet in de moeite als andere mensen, en worden met andere mensen niet geplaagd.
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros.
6 Daarom omringt hen de hovaardij als een keten; het geweld bedekt hen als een gewaad.
6 Por isso, a soberba os cinge como um colar, e a violência os envolve como um manto.
7 Hun ogen puilen uit van vet; zij gaan de inbeeldingen des harten te boven.
7 Os olhos saltam-lhes de tanta gordura; do coração deles brotam fantasias.
8 Zij mergelen de lieden uit, en spreken boselijk van verdrukking; zij spreken uit de hoogte.
8 Zombam e falam com maldade; falam da opressão com arrogância.
9 Zij zetten hun mond tegen den hemel, en hun tong wandelt op de aarde.
9 Abrem a boca para falar contra os céus, e a língua deles percorre a terra.
10 Daarom keert zich Zijn volk hiertoe, als hun wateren eens vollen bekers worden uitgedrukt,
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte da qual bebe com avidez.
11 Dat zij zeggen: Hoe zou het God weten, en zou er wetenschap zijn bij den Allerhoogste?
11 Eles dizem: “Como Deus ficará sabendo? Por acaso o Altíssimo tem algum conhecimento?”
12 Ziet, dezen zijn goddeloos; nochtans hebben zij rust in de wereld; zij vermenigvuldigen het vermogen.
12 Eis que estes são os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam as suas riquezas.
13 Immers heb ik tevergeefs mijn hart gezuiverd, en mijn handen in onschuld gewassen.
13 Com certeza foi inútil conservar puro o meu coração e lavar as minhas mãos na inocência.
14 Dewijl ik den gansen dag geplaagd ben, en mijn straffing is er alle morgens.
14 Pois o dia inteiro sou afligido e cada manhã sou castigado.
15 Indien ik zou zeggen: Ik zal ook alzo spreken; ziet, zo zou ik trouweloos zijn aan het geslacht Uwer kinderen.
15 Se eu tivesse pensado em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos, ó Deus.
16 Nochtans heb ik gedacht om dit te mogen verstaan; maar het was moeite in mijn ogen;
16 Em só refletir para compreender isso, achei que a tarefa era pesada demais para mim;
17 Totdat ik in Gods heiligdommen inging, en op hun einde merkte.
17 até que entrei no santuário de Deus e descobri qual seria o fim deles.
18 Immers zet Gij hen op gladde plaatsen; Gij doet hen vallen in verwoestingen.
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 Hoe worden zij als in een ogenblik tot verwoesting, nemen een einde, worden te niet van verschrikkingen!
19 Como são destruídos num instante! São totalmente aniquilados de terror!
20 Als een droom na het ontwaken! Als Gij opwaakt, o Heere, dan zult Gij hun beeld verachten.
20 Como acontece com o sonho, quando alguém acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 Als mijn hart opgezwollen was, en ik in mijn nieren geprikkeld werd,
21 Quando o meu coração estava cheio de amargura e o meu íntimo se comoveu,
22 Toen was ik onvernuftig, en wist niets; ik was een groot beest bij U.
22 eu estava embrutecido e sem entendimento; era como um animal diante de ti.
23 Ik zal dan geduriglijk bij U zijn; Gij hebt mijn rechterhand gevat;
23 No entanto, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 Gij zult mij leiden door Uw raad; en daarna zult Gij mij in heerlijkheid opnemen.
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 Wien heb ik nevens U in den hemel? Nevens U lust mij ook niets op de aarde!
25 Quem tenho eu no céu além de ti? E quem poderia eu querer na terra além de ti?
26 Bezwijkt mijn vlees en mijn hart, zo is God de Rotssteen mijns harten, en mijn Deel in eeuwigheid.
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Want ziet, die verre van U zijn, zullen vergaan; Gij roeit uit, al wie van U afhoereert.
27 Os que se afastam de ti certamente perecerão; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 Maar mij aangaande, het is mij goed nabij God te wezen; ik zet mijn betrouwen op den Heere HEERE, om al Uw werken te vertellen.
28 Quanto a mim, bom é estar perto de Deus; faço do para proclamar todas as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.