Salmos 73

Dutch (DUTCH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Een psalm van Asaf. Immers is God Israel goed, dengenen, die rein van harte zijn.
1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 Maar mij aangaande, mijn voeten waren bijna uitgeweken; mijn treden waren bijkans uitgeschoten.
2 Quanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
3 Want ik was nijdig op de dwazen, ziende der goddelozen vrede.
3 Pois eu tinha inveja dos néscios, quando via a prosperidade dos ímpios.
4 Want er zijn geen banden tot hun dood toe, en hun kracht is fris.
4 Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
5 Zij zijn niet in de moeite als andere mensen, en worden met andere mensen niet geplaagd.
5 Não se acham em trabalhos como outros homens, nem são afligidos como outros homens.
6 Daarom omringt hen de hovaardij als een keten; het geweld bedekt hen als een gewaad.
6 Por isso a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de adorno.
7 Hun ogen puilen uit van vet; zij gaan de inbeeldingen des harten te boven.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; eles têm mais do que o coração podia desejar.
8 Zij mergelen de lieden uit, en spreken boselijk van verdrukking; zij spreken uit de hoogte.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.
9 Zij zetten hun mond tegen den hemel, en hun tong wandelt op de aarde.
9 Põem as suas bocas contra os céus, e as suas línguas andam pela terra.
10 Daarom keert zich Zijn volk hiertoe, als hun wateren eens vollen bekers worden uitgedrukt,
10 Por isso o povo dele volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.
11 Dat zij zeggen: Hoe zou het God weten, en zou er wetenschap zijn bij den Allerhoogste?
11 E eles dizem: Como o sabe Deus? Há conhecimento no Altíssimo?
12 Ziet, dezen zijn goddeloos; nochtans hebben zij rust in de wereld; zij vermenigvuldigen het vermogen.
12 Eis que estes são ímpios, e prosperam no mundo; aumentam em riquezas.
13 Immers heb ik tevergeefs mijn hart gezuiverd, en mijn handen in onschuld gewassen.
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na inocência.
14 Dewijl ik den gansen dag geplaagd ben, en mijn straffing is er alle morgens.
14 Pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
15 Indien ik zou zeggen: Ik zal ook alzo spreken; ziet, zo zou ik trouweloos zijn aan het geslacht Uwer kinderen.
15 Se eu dissesse: Falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.
16 Nochtans heb ik gedacht om dit te mogen verstaan; maar het was moeite in mijn ogen;
16 Quando pensava em entender isto, foi para mim muito doloroso;
17 Totdat ik in Gods heiligdommen inging, en op hun einde merkte.
17 Até que entrei no santuário de Deus; então entendi eu o fim deles.
18 Immers zet Gij hen op gladde plaatsen; Gij doet hen vallen in verwoestingen.
18 Certamente tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lanças em destruição.
19 Hoe worden zij als in een ogenblik tot verwoesting, nemen een einde, worden te niet van verschrikkingen!
19 Como caem na desolação, quase num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Als een droom na het ontwaken! Als Gij opwaakt, o Heere, dan zult Gij hun beeld verachten.
20 Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
21 Als mijn hart opgezwollen was, en ik in mijn nieren geprikkeld werd,
21 Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
22 Toen was ik onvernuftig, en wist niets; ik was een groot beest bij U.
22 Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como um animal perante ti.
23 Ik zal dan geduriglijk bij U zijn; Gij hebt mijn rechterhand gevat;
23 Todavia estou de contínuo contigo; tu me sustentaste pela minha mão direita.
24 Gij zult mij leiden door Uw raad; en daarna zult Gij mij in heerlijkheid opnemen.
24 Guiar-me-ás com o teu conselho, e depois me receberás na glória.
25 Wien heb ik nevens U in den hemel? Nevens U lust mij ook niets op de aarde!
25 Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 Bezwijkt mijn vlees en mijn hart, zo is God de Rotssteen mijns harten, en mijn Deel in eeuwigheid.
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre.
27 Want ziet, die verre van U zijn, zullen vergaan; Gij roeit uit, al wie van U afhoereert.
27 Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruído todos aqueles que se desviam de ti.
28 Maar mij aangaande, het is mij goed nabij God te wezen; ik zet mijn betrouwen op den Heere HEERE, om al Uw werken te vertellen.
28 Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor DEUS, para anunciar todas as tuas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.