Salmos 48

Dutch (DUTCH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Een lied, een psalm, voor de kinderen van Korach.
1 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, seu santo monte.
2 De HEERE is groot en zeer te prijzen, in de stad onzes Gods, op den berg Zijner heiligheid.
2 Alto e belo, alegria de toda a terra, é o monte Sião, para os lados do Norte, a cidade do grande Rei.
3 Schoon van gelegenheid, een vreugde der ganse aarde is de berg Sion, aan de zijden van het noorden; de stad des groten Konings.
3 Nos palácios dela, Deus se faz conhecer como alto refúgio.
4 God is in haar paleizen; Hij is er bekend voor een Hoog Vertrek.
4 Por isso, eis que os reis se uniram e juntos a atacaram.
5 Want ziet, de koningen waren vergaderd; zij waren te zamen doorgetogen.
5 Quando viram, se espantaram; ficaram com medo e fugiram apressados.
6 Gelijk zij het zagen, alzo waren zij verwonderd; zij werden verschrikt, zij haastten weg.
6 O terror ali os venceu, e sentiram dores como de mulher que está dando à luz.
7 Beving greep hen aldaar aan, smart als van een barende vrouw.
7 Com vento leste destruíste as naus de Társis.
8 Met een oostenwind verbreekt Gij de schepen van Tharsis.
8 Como temos ouvido dizer, agora vimos que aconteceu na cidade do na cidade do nosso Deus. Deus a estabelece para sempre.
9 Gelijk wij gehoord hadden, alzo hebben wij gezien in de stad des HEEREN der heirscharen, in de stad onzes Gods; God zal haar bevestigen tot in eeuwigheid. Sela.
9 Pensamos, ó Deus, na tua misericórdia no meio do teu templo.
10 O God! wij gedenken Uwer weldadigheid, in het midden Uws tempels.
10 Como o teu nome, ó Deus, assim o teu louvor se estende até os confins da terra; a tua mão direita está cheia de justiça.
11 Gelijk Uw Naam is, o God! alzo is Uw roem tot aan de einden der aarde; Uw rechterhand is vol van gerechtigheid.
11 Alegre-se o monte Sião, exultem as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
12 Laat de berg Sion blijde zijn; laat de dochteren van Juda zich verheugen, om Uwer oordelen wil.
12 Andem em volta de Sião, rodeiem-na toda, contem as suas torres;
13 Gaat rondom Sion, en omringt haar; telt haar torens;
13 notem bem as suas muralhas, observem os seus palácios, para que possam contar às gerações vindouras
14 Zet uw hart op haar vesting; beschouwt onderscheidenlijk haar paleizen, opdat gij het aan het navolgende geslacht vertelt. [ (Psalms 48:15) Want deze God is onze God eeuwiglijk en altoos; Hij zal ons geleiden tot den dood toe. ]
14 que este é Deus, o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.