Provérbios 24
Dutch (DUTCH) vs NVI
1 Zijt niet nijdig over de boze lieden, en laat u niet gelusten, om bij hen te zijn.
1 Não tenha inveja dos ímpios, nem deseje a companhia deles;
2 Want hun hart bedenkt verwoesting, en hun lippen spreken moeite.
2 pois destruição é o que planejam no coração, e só falam de violência.
3 Door wijsheid wordt een huis gebouwd, en door verstandigheid bevestigd;
3 Com sabedoria se constrói a casa, e com discernimento se consolida.
4 En door wetenschap worden de binnenkameren vervuld met alle kostelijk en liefelijk goed.
4 Pelo conhecimento os seus cômodos se enchem do que é precioso e agradável.
5 Een wijs man is sterk; en een man van wetenschap maakt de kracht vast.
5 O homem sábio é poderoso, e quem tem conhecimento aumenta a sua força;
6 Want door wijze raadslagen zult gij voor u den krijg voeren, en in de veelheid der raadgevers is de overwinning.
6 quem sai à guerra precisa de orientação, e com muitos conselheiros se obtém a vitória.
7 Alle wijsheid is voor den dwaze te hoog; hij zal in de poort zijn mond niet opendoen.
7 A sabedoria é elevada demais para o insensato; ele não sabe o que dizer nas assembléias.
8 Die denkt om kwaad te doen, dien zal men een meester van schandelijke verdichtselen noemen.
8 Quem maquina o mal será conhecido como criador de intrigas.
9 De gedachte der dwaasheid is zonde; en een spotter is den mens een gruwel.
9 A intriga do insensato é pecado, e o zombador é detestado pelos homens.
10 Vertoont gij u slap ten dage uwer benauwdheid, uw kracht is nauw.
10 Se você vacila no dia da dificuldade, como será limitada a sua força!
11 Red degenen, die ter dood gegrepen zijn; want zij wankelen ter doding, zo gij u onthoudt.
11 Liberte os que estão sendo levados para a morte; socorra os que caminham trêmulos para a matança!
12 Wanneer gij zegt: Ziet, wij weten dat niet; zal Hij, Die de harten weegt, dat niet merken? En Die uwe ziel gadeslaat, zal Hij het niet weten? Want Hij zal den mens vergelden naar zijn werk.
12 Mesmo que você diga: "Não sabíamos o que estava acontecendo! " Não o perceberia aquele que pesa os corações? Não o saberia aquele que preserva a sua vida? Não retribuirá ele a cada um segundo o seu procedimento?
13 Eet honig, mijn zoon! want hij is goed, en honigzeem is zoet voor uw gehemelte.
13 Coma mel, meu filho. É bom. O favo é doce ao paladar.
14 Zodanig is de kennis der wijsheid voor uw ziel; als gij ze vindt, zo zal er beloning wezen, en uw verwachting zal niet afgesneden worden.
14 Saiba que a sabedoria também será boa para a sua alma; se você a encontrar, certamente haverá futuro para você, e a sua esperança não vai decepcioná-lo.
15 Loer niet, o goddeloze! op de woning des rechtvaardigen; verwoest zijn legerplaats niet.
15 Não fique de tocaia, como faz o ímpio, contra a casa do justo, e não destrua o seu local de repouso;
16 Want de rechtvaardige zal zevenmaal vallen, en opstaan; maar de goddelozen zullen in het kwaad nederstruikelen.
16 pois ainda que o justo caia sete vezes, tornará a erguer-se, mas os ímpios são arrastados pela calamidade.
17 Verblijd u niet als uw vijand valt; en als hij nederstruikelt, laat uw hart zich niet verheugen;
17 Não se alegre quando o seu inimigo cair, nem exulte o seu coração quando ele tropeçar,
18 Opdat het de HEERE niet zie, en het kwaad zij in Zijn ogen en Hij Zijn toorn van hem afkere.
18 para que o Senhor não veja isso, e se desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 Ontsteek u niet over de boosdoeners; zijt niet nijdig over de goddelozen.
19 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos ímpios,
20 Want de kwade zal geen beloning hebben, de lamp der goddelozen zal uitgeblust worden.
20 pois não há futuro para o mau, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 Mijn zoon! vrees den HEERE en den koning; vermeng u niet met hen, die naar verandering staan;
21 Tema ao Senhor e ao rei, meu filho, e não se associe aos dissidentes,
22 Want hun verderf zal haastelijk ontstaan; en wie weet hun beider ondergang?
22 pois terão repentina destruição, e quem pode imaginar a ruína que o Senhor e o rei podem causar?
23 Deze spreuken zijn ook van de wijzen. Het aangezicht in het gericht te kennen, is niet goed.
23 Aqui vão outros ditados dos sábios: Agir com parcialidade nos julgamentos não é nada bom.
24 Die tot den goddeloze zegt: Gij zijt rechtvaardig; dien zullen de volken vervloeken, de natien zullen hem gram zijn.
24 Quem disser ao ímpio: "Você é justo", será amaldiçoado pelos povos e sofrerá a indignação das nações.
25 Maar voor degenen, die hem bestraffen, zal liefelijkheid zijn; en de zegen des goeds zal op hem komen.
25 Mas os que condenam o culpado terão vida agradável; receberão grandes bênçãos.
26 Men zal de lippen kussen desgenen, die rechte woorden antwoordt.
26 A resposta sincera é como beijo nos lábios.
27 Beschik uw werk daarbuiten, en bereid het voor u op den akker, en bouw daarna uw huis.
27 Termine primeiro o seu trabalho a céu aberto; deixe pronta a sua lavoura. Depois constitua família.
28 Wees niet zonder oorzaak getuige tegen uw naaste; want zoudt gij verleiden met uw lip?
28 Não testemunhe sem motivo contra o seu próximo nem use os seus lábios para enganá-lo.
29 Zeg niet: Gelijk als hij mij gedaan heeft, zo zal ik hem doen; ik zal een ieder vergelden naar zijn werk.
29 Não diga: "Farei com ele o que fez comigo; ele pagará pelo que fez".
30 Ik ging voorbij den akker eens luiaards, en voorbij den wijngaard van een verstandeloos mens;
30 Passei pelo campo do preguiçoso, pela vinha do homem sem juízo;
31 En ziet, hij was gans opgeschoten van distelen; zijn gedaante was met netelen bedekt, en zijn stenen scheidsmuur was afgebroken.
31 havia espinheiros por toda parte, o chão estava coberto de ervas daninhas e o muro de pedra estava em ruínas.
32 Als ik dat aanschouwde, nam ik het ter harte; ik zag het, en nam onderwijzing aan;
32 Observei aquilo, e fiquei pensando, olhei e aprendi esta lição:
33 Een weinig slapens, een weinig sluimerens, en weinig handvouwens, al nederliggende;
33 "Vou dormir um pouco", você diz. "Vou cochilar um momento; vou cruzar os braços e descansar mais um pouco",
34 Zo zal uw armoede u overkomen, als een wandelaar, en uw velerlei gebrek als een gewapend man.
34 mas a pobreza lhe virá como um assaltante, e a sua miséria como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.