Provérbios 24

Dutch (DUTCH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Zijt niet nijdig over de boze lieden, en laat u niet gelusten, om bij hen te zijn.
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles,
2 Want hun hart bedenkt verwoesting, en hun lippen spreken moeite.
2 porque o seu coração medita a rapina, e os seus lábios falam maliciosamente.
3 Door wijsheid wordt een huis gebouwd, en door verstandigheid bevestigd;
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 En door wetenschap worden de binnenkameren vervuld met alle kostelijk en liefelijk goed.
4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as substâncias preciosas e deleitáveis.
5 Een wijs man is sterk; en een man van wetenschap maakt de kracht vast.
5 Um varão sábio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
6 Want door wijze raadslagen zult gij voor u den krijg voeren, en in de veelheid der raadgevers is de overwinning.
6 Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
7 Alle wijsheid is voor den dwaze te hoog; hij zal in de poort zijn mond niet opendoen.
7 É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a boca.
8 Die denkt om kwaad te doen, dien zal men een meester van schandelijke verdichtselen noemen.
8 Aquele que cuida em fazer mal, mestre de maus intentos o chamarão.
9 De gedachte der dwaasheid is zonde; en een spotter is den mens een gruwel.
9 O pensamento do tolo é pecado, e é abominável aos homens o escarnecedor.
10 Vertoont gij u slap ten dage uwer benauwdheid, uw kracht is nauw.
10 Se te mostrares frouxo no dia da angústia, a tua força será pequena.
11 Red degenen, die ter dood gegrepen zijn; want zij wankelen ter doding, zo gij u onthoudt.
11 Livra os que estão destinados à morte e salva os que são levados para a matança, se os puderes retirar.
12 Wanneer gij zegt: Ziet, wij weten dat niet; zal Hij, Die de harten weegt, dat niet merken? En Die uwe ziel gadeslaat, zal Hij het niet weten? Want Hij zal den mens vergelden naar zijn werk.
12 Se disseres: Eis que o não sabemos; porventura, aquele que pondera os corações não o considerará? E aquele que atenta para a tua alma não o saberá? Não pagará ele ao homem conforme a sua obra?
13 Eet honig, mijn zoon! want hij is goed, en honigzeem is zoet voor uw gehemelte.
13 Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel, que é doce ao teu paladar.
14 Zodanig is de kennis der wijsheid voor uw ziel; als gij ze vindt, zo zal er beloning wezen, en uw verwachting zal niet afgesneden worden.
14 Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma; se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
15 Loer niet, o goddeloze! op de woning des rechtvaardigen; verwoest zijn legerplaats niet.
15 Não espies a habitação do justo, ó ímpio, nem assoles a sua câmara.
16 Want de rechtvaardige zal zevenmaal vallen, en opstaan; maar de goddelozen zullen in het kwaad nederstruikelen.
16 Porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os ímpios tropeçarão no mal.
17 Verblijd u niet als uw vijand valt; en als hij nederstruikelt, laat uw hart zich niet verheugen;
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração;
18 Opdat het de HEERE niet zie, en het kwaad zij in Zijn ogen en Hij Zijn toorn van hem afkere.
18 para que o Senhor isso não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie dele a sua ira.
19 Ontsteek u niet over de boosdoeners; zijt niet nijdig over de goddelozen.
19 Não te aflijas por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos ímpios.
20 Want de kwade zal geen beloning hebben, de lamp der goddelozen zal uitgeblust worden.
20 Porque o maligno não terá galardão algum, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 Mijn zoon! vrees den HEERE en den koning; vermeng u niet met hen, die naar verandering staan;
21 Teme ao Senhor , filho meu, e ao rei, e não te entremetas com os que buscam mudanças.
22 Want hun verderf zal haastelijk ontstaan; en wie weet hun beider ondergang?
22 Porque, de repente, se levantará a sua perdição, e a ruína deles, quem a conhecerá?
23 Deze spreuken zijn ook van de wijzen. Het aangezicht in het gericht te kennen, is niet goed.
23 Também estes são provérbios dos sábios. Ter respeito a pessoas no juízo não é bom.
24 Die tot den goddeloze zegt: Gij zijt rechtvaardig; dien zullen de volken vervloeken, de natien zullen hem gram zijn.
24 O que disser ao ímpio: Justo és, os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 Maar voor degenen, die hem bestraffen, zal liefelijkheid zijn; en de zegen des goeds zal op hem komen.
25 Mas, para os que o repreenderem, haverá delícias, e sobre eles virá a bênção do bem.
26 Men zal de lippen kussen desgenen, die rechte woorden antwoordt.
26 Beija com os lábios o que responde com palavras retas.
27 Beschik uw werk daarbuiten, en bereid het voor u op den akker, en bouw daarna uw huis.
27 Prepara fora a tua obra, e apronta-a no campo, e então edifica a tua casa.
28 Wees niet zonder oorzaak getuige tegen uw naaste; want zoudt gij verleiden met uw lip?
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; por que enganarias com os teus lábios?
29 Zeg niet: Gelijk als hij mij gedaan heeft, zo zal ik hem doen; ik zal een ieder vergelden naar zijn werk.
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Ik ging voorbij den akker eens luiaards, en voorbij den wijngaard van een verstandeloos mens;
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 En ziet, hij was gans opgeschoten van distelen; zijn gedaante was met netelen bedekt, en zijn stenen scheidsmuur was afgebroken.
31 e eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superfície, coberta de urtigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
32 Als ik dat aanschouwde, nam ik het ter harte; ik zag het, en nam onderwijzing aan;
32 O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo- o, recebi instrução.
33 Een weinig slapens, een weinig sluimerens, en weinig handvouwens, al nederliggende;
33 Um pouco de sono, adormecendo um pouco, encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado,
34 Zo zal uw armoede u overkomen, als een wandelaar, en uw velerlei gebrek als een gewapend man.
34 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.