Provérbios 24

Dutch (DUTCH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Zijt niet nijdig over de boze lieden, en laat u niet gelusten, om bij hen te zijn.
1 Não tenha inveja dos maus nem queira estar com eles,
2 Want hun hart bedenkt verwoesting, en hun lippen spreken moeite.
2 porque o coração deles planeja a violência, e os seus lábios falam para ferir. — 20 —
3 Door wijsheid wordt een huis gebouwd, en door verstandigheid bevestigd;
3 Com a sabedoria se constrói a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 En door wetenschap worden de binnenkameren vervuld met alle kostelijk en liefelijk goed.
4 pelo conhecimento os seus cômodos se encherão de todo tipo de bens, preciosos e agradáveis. — 21 —
5 Een wijs man is sterk; en een man van wetenschap maakt de kracht vast.
5 Quem é sábio é forte, e aquele que tem conhecimento consolida a sua força.
6 Want door wijze raadslagen zult gij voor u den krijg voeren, en in de veelheid der raadgevers is de overwinning.
6 Porque com prudência você deve fazer a guerra; na multidão de conselheiros está a vitória. — 22 —
7 Alle wijsheid is voor den dwaze te hoog; hij zal in de poort zijn mond niet opendoen.
7 A sabedoria é elevada demais para o insensato; no tribunal, ele não abre a boca. — 23 —
8 Die denkt om kwaad te doen, dien zal men een meester van schandelijke verdichtselen noemen.
8 Quem só pensa em fazer o mal será chamado “mestre de intrigas”.
9 De gedachte der dwaasheid is zonde; en een spotter is den mens een gruwel.
9 Os planos do tolo são pecado, e o zombador é abominável às pessoas. — 24 —
10 Vertoont gij u slap ten dage uwer benauwdheid, uw kracht is nauw.
10 Se você se mostra fraco no dia da angústia, é porque a sua força é pequena. — 25 —
11 Red degenen, die ter dood gegrepen zijn; want zij wankelen ter doding, zo gij u onthoudt.
11 Liberte os que estão sendo levados para a morte e salve os que cambaleiam ao ser levados para a matança.
12 Wanneer gij zegt: Ziet, wij weten dat niet; zal Hij, Die de harten weegt, dat niet merken? En Die uwe ziel gadeslaat, zal Hij het niet weten? Want Hij zal den mens vergelden naar zijn werk.
12 Você poderá dizer: “Não sabíamos de nada!” Mas será que aquele que pesa os corações não o perceberá? Aquele que atenta para a sua alma não ficará sabendo? E não pagará ele a cada um segundo as suas obras? — 26 —
13 Eet honig, mijn zoon! want hij is goed, en honigzeem is zoet voor uw gehemelte.
13 Meu filho, coma mel, porque é saudável, e o favo, porque é doce ao seu paladar.
14 Zodanig is de kennis der wijsheid voor uw ziel; als gij ze vindt, zo zal er beloning wezen, en uw verwachting zal niet afgesneden worden.
14 Saiba que assim é a sabedoria para a sua alma. Se você a encontrar, haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 27 —
15 Loer niet, o goddeloze! op de woning des rechtvaardigen; verwoest zijn legerplaats niet.
15 Não espie a habitação do justo, ó perverso, nem destrua o lugar do seu repouso,
16 Want de rechtvaardige zal zevenmaal vallen, en opstaan; maar de goddelozen zullen in het kwaad nederstruikelen.
16 porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os perversos são derrubados pela calamidade. — 28 —
17 Verblijd u niet als uw vijand valt; en als hij nederstruikelt, laat uw hart zich niet verheugen;
17 Quando o seu inimigo cair, não se alegre, nem se regozije o seu coração quando ele tropeçar,
18 Opdat het de HEERE niet zie, en het kwaad zij in Zijn ogen en Hij Zijn toorn van hem afkere.
18 para que o Senhor não veja isso e se desagrade, e desvie do inimigo a sua ira. — 29 —
19 Ontsteek u niet over de boosdoeners; zijt niet nijdig over de goddelozen.
19 Não se irrite por causa dos malfeitores, nem tenha inveja dos ímpios,
20 Want de kwade zal geen beloning hebben, de lamp der goddelozen zal uitgeblust worden.
20 porque os maus não terão futuro, e a lâmpada dos ímpios se apagará. — 30 —
21 Mijn zoon! vrees den HEERE en den koning; vermeng u niet met hen, die naar verandering staan;
21 Meu filho, tema o não se meta com os revoltosos,
22 Want hun verderf zal haastelijk ontstaan; en wie weet hun beider ondergang?
22 porque de repente serão destruídos, e a ruína que virá do e do rei, quem a conhecerá?
23 Deze spreuken zijn ook van de wijzen. Het aangezicht in het gericht te kennen, is niet goed.
23 Estes também são provérbios dos sábios. Parcialidade no julgamento não é bom.
24 Die tot den goddeloze zegt: Gij zijt rechtvaardig; dien zullen de volken vervloeken, de natien zullen hem gram zijn.
24 Quem disser ao ímpio: “Você é justo” será amaldiçoado pelos povos e detestado pelas nações.
25 Maar voor degenen, die hem bestraffen, zal liefelijkheid zijn; en de zegen des goeds zal op hem komen.
25 Mas haverá bem-estar para os que repreenderem o ímpio, e sobre eles virão grandes bênçãos.
26 Men zal de lippen kussen desgenen, die rechte woorden antwoordt.
26 Como beijo nos lábios, assim é a resposta com palavras sinceras.
27 Beschik uw werk daarbuiten, en bereid het voor u op den akker, en bouw daarna uw huis.
27 Cuide dos seus negócios lá fora, apronte a lavoura no campo e, depois, edifique a sua casa.
28 Wees niet zonder oorzaak getuige tegen uw naaste; want zoudt gij verleiden met uw lip?
28 Não testemunhe sem motivo contra o seu próximo, nem o engane com os seus lábios.
29 Zeg niet: Gelijk als hij mij gedaan heeft, zo zal ik hem doen; ik zal een ieder vergelden naar zijn werk.
29 Não diga: “Vou fazer com ele o mesmo que ele fez comigo; pagarei a cada um segundo as suas obras.”
30 Ik ging voorbij den akker eens luiaards, en voorbij den wijngaard van een verstandeloos mens;
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem sem juízo.
31 En ziet, hij was gans opgeschoten van distelen; zijn gedaante was met netelen bedekt, en zijn stenen scheidsmuur was afgebroken.
31 Eis que tudo estava cheio de espinhos e coberto de urtigas; e o muro de pedra estava em ruínas.
32 Als ik dat aanschouwde, nam ik het ter harte; ik zag het, en nam onderwijzing aan;
32 Ao contemplar aquilo, eu fiquei pensando; olhei, e tirei a seguinte lição:
33 Een weinig slapens, een weinig sluimerens, en weinig handvouwens, al nederliggende;
33 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
34 Zo zal uw armoede u overkomen, als een wandelaar, en uw velerlei gebrek als een gewapend man.
34 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.