Provérbios 19
Dutch (DUTCH) vs VC
1 De arme, in zijn oprechtheid wandelende, is beter dan de verkeerde van lippen, en die een zot is.
1 Mais vale um pobre que caminha na integridade que um insensato com lábios mentirosos.
2 Ook is de ziel zonder wetenschap niet goed; en die met de voeten haastig is, zondigt.
2 Sem a ciência, nem mesmo o zelo é bom: quem precipita seus passos, desvia-se.
3 De dwaasheid des mensen zal zijn weg verkeren; en zijn hart zal zich tegen den HEERE vergrammen.
3 A loucura de um homem o leva a um mau caminho; é contra o Senhor que seu coração se irrita.
4 Het goed brengt veel vrienden toe; maar de arme wordt van zijn vriend gescheiden.
4 A riqueza aumenta o número de amigos, o pobre é abandonado pelo seu {único} companheiro.
5 Een vals getuige zal niet onschuldig zijn; en die leugen blaast, zal niet ontkomen.
5 O falso testemunho não fica sem castigo; o que profere mentira não escapará.
6 Velen smeken het aangezicht des prinsen; en een ieder is een vriend desgenen, die giften geeft.
6 O homem generoso possui muitos lisonjeiros: todos se tornam amigos de quem dá.
7 Al de broeders des armen haten hem; hoeveel te meer gaan zijn vrienden verre van hem! Hij loopt hen na met woorden die niets zijn.
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam, quanto mais seus amigos não hão de se afastar dele? Está em busca de palavras, mas não terá nada.
8 Die verstand bekomt, heeft zijn ziel lief; hij neemt de verstandigheid waar, om het goede te vinden.
8 Quem adquire bom senso ama sua alma; o que observa a prudência encontra a felicidade.
9 Een vals getuige zal niet onschuldig zijn; en die leugen blaast, zal vergaan.
9 O falso testemunho não fica impune; o que profere mentira perecerá.
10 De weelde staat een zot niet wel; hoeveel te min een knecht te heersen over vorsten!
10 Não convém ao insensato viver entre delícias, muito menos ainda a um escravo dominar os chefes.
11 Het verstand des mensen vertrekt zijn toorn; en zijn sieraad is de overtreding voorbij te gaan.
11 Um homem sábio sabe conter a sua cólera, e tem por honra passar por cima de uma ofensa.
12 Des konings gramschap is als het brullen eens jongen leeuws; maar zijn welgevallen is als dauw op het kruid.
12 Cólera de rei, rugido de leão; favor de rei, orvalho sobre a erva.
13 Een zotte zoon is zijn vader grote ellende; en de kijvingen ener vrouw als een gestadig druipen.
13 Um filho insensato é a desgraça de seu pai; a mulher intrigante é uma goteira inesgotável.
14 Huis en goed is een erve van de vaderen; maar een verstandige vrouw is van den HEERE.
14 Casas e bens são a herança dos pais, mas uma mulher sensata é um dom do Senhor.
15 Luiheid doet in diepen slaap vallen; en een bedriegelijke ziel zal hongeren.
15 A preguiça cai no torpor: a alma indolente terá fome.
16 Die het gebod bewaart, bewaart zijn ziel; die zijn wegen veracht, zal sterven.
16 O que observa o preceito guarda sua vida; quem descuida de seu proceder morrerá.
17 Die zich des armen ontfermt, leent den HEERE, en Hij zal hem zijn weldaad vergelden.
17 Quem se apieda do pobre empresta ao Senhor, que lhe restituirá o benefício.
18 Tuchtig uw zoon, als er nog hoop is; maar verhef uw ziel niet, om hem te doden.
18 Corrige teu filho enquanto há esperança, mas não te enfureças até fazê-lo perecer.
19 Die groot is van grimmigheid, zal straf dragen; want zo gij hem uitredt, zo zult gij nog moeten voortvaren.
19 O homem iracundo sofrerá um castigo; se o libertares, aumentarás a sua pena.
20 Hoor raad, en ontvang tucht, opdat gij in uw laatste wijs zijt.
20 Ouve os conselhos, aceita a instrução: tu serás sábio para o futuro.
21 In het hart des mans zijn veel gedachten; maar de raad des HEEREN, die zal bestaan.
21 Há muitos planos no coração do homem, mas é a vontade do Senhor que se realiza.
22 De wens des mensen is zijn weldadigheid; maar de arme is beter dan een leugenachtig man.
22 O encanto de um homem é a sua caridade: mais vale o pobre que o mentiroso.
23 De vreze des HEEREN is ten leven; want men zal verzadigd zijnde vernachten; met het kwaad zal men niet bezocht worden.
23 O temor do Senhor conduz à vida; {o que o possui} é saciado: passará a noite sem a visita da desgraça.
24 Een luiaard verbergt de hand in den boezem, en hij zal ze niet weder aan zijn mond brengen.
24 O preguiçoso põe sua mão no prato e nem sequer a leva à boca.
25 Sla de spotter, zo zal de slechte kloekzinnig worden; en bestraf den verstandige, hij zal wetenschap begrijpen.
25 Castiga o zombador e o simples tornar-se-á sábio; repreende o homem sensato e ele compreenderá por quê.
26 Wie de vader verwoest, of de moeder verjaagt, is een zoon, die beschaamd maakt, en schande aandoet.
26 Quem maltrata seu pai, quem expulsa sua mãe é um filho infame do qual todos se envergonham.
27 Laat af, mijn zoon, horende de tucht, af te dwalen van de redenen der wetenschap.
27 Cessa, meu filho, de ouvir as advertências e isto servirá para te afastares da sabedoria!
28 Een Belialsgetuige bespot het recht; en de mond der goddelozen slokt de ongerechtigheid in.
28 O testemunho falso zomba da justiça, a boca dos ímpios devora a iniqüidade.
29 Gerichten zijn voor de spotters bereid, en slagen voor den rug der zotten.
29 As varas estão preparadas para os mofadores e os golpes para o dorso dos insensatos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.