Jó 8

Dutch (DUTCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Toen antwoordde Bildad, de Suhiet, en zeide:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 Hoe lang zult gij deze dingen spreken, en de redenen uws monds een geweldige wind zijn?
2 "Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 Zou dan God het recht verkeren, en zou de Almachtige de gerechtigheid verkeren?
3 Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 Indien uw kinderen gezondigd hebben tegen Hem, Hij heeft hen ook in de hand hunner overtreding geworpen.
4 Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 Maar indien gij naar God vroeg zoekt, en tot den Almachtige om genade bidt;
5 Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 Zo gij zuiver en recht zijt, gewisselijk zal Hij nu opwaken, om uwentwil, en Hij zal de woning uwer gerechtigheid volmaken.
6 se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 Uw beginsel zal wel gering zijn; maar uw laatste zal zeer vermeerderd worden.
7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 Want vraag toch naar het vorige geslacht, en bereid u tot de onderzoeking hunner vaderen.
8 "Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 Want wij zijn van gisteren en weten niet; dewijl onze dagen op de aarde een schaduw zijn.
9 pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 Zullen die u niet leren, tot u spreken, en uit hun hart redenen voortbrengen?
10 Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 Verheft zich de bieze zonder slijk? Groeit het rietgras zonder water?
11 Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 Als het nog in zijn groenigheid is, hoewel het niet afgesneden wordt, nochtans verdort het voor alle gras.
12 Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 Alzo zijn de paden van allen, die God vergeten; en de verwachting des huichelaars zal vergaan.
13 Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 Van denwelke zijn hoop walgen zal; en zijn vertrouwen zal zijn een huis der spinnekop.
14 Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 Hij zal op zijn huis leunen, maar het zal niet bestaan; hij zal zich daaraan vasthouden, maar het zal niet staande blijven.
15 Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 Hij is sappig voor de zon, en zijn scheuten gaan over zijn hof uit.
16 Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 Zijn wortelen worden bij de springader ingevlochten; hij ziet een stenige plaats.
17 entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 Maar als God hem verslindt uit zijn plaats, zo zal zij hem loochenen, zeggende: Ik heb u niet gezien.
18 Mas, quando é arrancada do seu lugar, este o rejeita e diz: ‘Nunca o vi’.
19 Zie, dat is vreugde zijns wegs; en uit het stof zullen anderen voortspruiten.
19 Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 Zie, God zal den oprechte niet verwerpen; Hij vat ook de boosdoeners niet bij de hand;
20 "Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 Totdat Hij uw mond met gelach vervulle, en uw lippen met gejuich.
21 Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 Uw haters zullen met schaamte bekleed worden; en de tent der goddelozen zal niet meer zijn.
22 Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.