Jó 8
Dutch (DUTCH) vs NTLH
1 Toen antwoordde Bildad, de Suhiet, en zeide:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 Hoe lang zult gij deze dingen spreken, en de redenen uws monds een geweldige wind zijn?
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 Zou dan God het recht verkeren, en zou de Almachtige de gerechtigheid verkeren?
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 Indien uw kinderen gezondigd hebben tegen Hem, Hij heeft hen ook in de hand hunner overtreding geworpen.
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 Maar indien gij naar God vroeg zoekt, en tot den Almachtige om genade bidt;
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 Zo gij zuiver en recht zijt, gewisselijk zal Hij nu opwaken, om uwentwil, en Hij zal de woning uwer gerechtigheid volmaken.
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 Uw beginsel zal wel gering zijn; maar uw laatste zal zeer vermeerderd worden.
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 Want vraag toch naar het vorige geslacht, en bereid u tot de onderzoeking hunner vaderen.
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 Want wij zijn van gisteren en weten niet; dewijl onze dagen op de aarde een schaduw zijn.
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 Zullen die u niet leren, tot u spreken, en uit hun hart redenen voortbrengen?
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 Verheft zich de bieze zonder slijk? Groeit het rietgras zonder water?
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 Als het nog in zijn groenigheid is, hoewel het niet afgesneden wordt, nochtans verdort het voor alle gras.
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 Alzo zijn de paden van allen, die God vergeten; en de verwachting des huichelaars zal vergaan.
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 Van denwelke zijn hoop walgen zal; en zijn vertrouwen zal zijn een huis der spinnekop.
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 Hij zal op zijn huis leunen, maar het zal niet bestaan; hij zal zich daaraan vasthouden, maar het zal niet staande blijven.
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 Hij is sappig voor de zon, en zijn scheuten gaan over zijn hof uit.
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 Zijn wortelen worden bij de springader ingevlochten; hij ziet een stenige plaats.
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 Maar als God hem verslindt uit zijn plaats, zo zal zij hem loochenen, zeggende: Ik heb u niet gezien.
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 Zie, dat is vreugde zijns wegs; en uit het stof zullen anderen voortspruiten.
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 Zie, God zal den oprechte niet verwerpen; Hij vat ook de boosdoeners niet bij de hand;
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 Totdat Hij uw mond met gelach vervulle, en uw lippen met gejuich.
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 Uw haters zullen met schaamte bekleed worden; en de tent der goddelozen zal niet meer zijn.
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.