Salmos 66
Douay Rheims (DOUR) vs NVT
1 Unto the end, a canticle of a psalm of the resurrection. Shout with joy to God, all the earth,
1 Aclamem a Deus, todos os habitantes da terra!
2 sing ye a psalm to his name; give glory to his praise.
2 Cantem a glória de seu nome, anunciem ao mundo quão glorioso ele é.
3 Say unto God, How terrible are thy works, O Lord! in the multitude of thy strength thy enemies shall lie to thee.
3 Digam a Deus: “Como são notáveis os teus feitos! Teus inimigos rastejam diante do teu grande poder.
4 Let all the earth adore thee, and sing to thee: let it sing a psalm to thy name.
4 Tudo que há na terra te adorará; cantará louvores a ti e anunciará teu nome em cânticos”. Interlúdio
5 Come and see the works of God; who is terrible in his counsels over the sons of men.
5 Venham e vejam as obras de Deus! Que feitos notáveis ele realiza em favor das pessoas!
6 Who turneth the sea into dry land, in the river they shall pass on foot: there shall we rejoice in him.
6 Abriu um caminho seco pelo meio do mar, e seu povo atravessou a pé; ali nos alegramos nele.
7 Who by his power ruleth for ever: his eyes behold the nations; let not them that provoke him he exalted in themselves.
7 Com seu grande poder, ele governa para sempre e vigia cada movimento das nações; que nenhum rebelde se levante contra ele. Interlúdio
8 O bless our God, ye Gentiles: and make the voice of his praise to be heard.
8 Que o mundo inteiro celebre nosso Deus e cante louvores a ele em alta voz!
9 Who hath set my soul to live: and hath not suffered my feet to be moved:
9 Nossa vida está em suas mãos; ele não permite que nossos pés tropecem.
10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us by fire, as silver is tried.
10 Tu nos puseste à prova, ó Deus, e nos purificaste como prata.
11 Thou hast brought us into a net, thou hast laid afflictions on our back:
11 Tu nos prendeste em tua armadilha e colocaste sobre nossas costas o fardo da opressão.
12 thou hast set men over our heads. We have passed through tire and water, and thou hast brought us out into a refreshment.
12 Permitiste que inimigos nos pisoteassem; passamos pelo fogo e pela água, mas tu nos trouxeste a um lugar de grande fartura.
13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
13 Agora venho ao teu templo com holocaustos para cumprir os votos que fiz a ti,
14 which my lips have uttered, And my mouth hath spoken, when I was in trouble.
14 sim, os votos sagrados que fiz quando estava em grande aflição.
15 I will offer up to thee holocausts full of marrow, with burnt offerings of rams: I will offer to thee bullocks with goats.
15 Por isso te apresentarei holocaustos: meus melhores carneiros, como aroma agradável, e um sacrifício de novilhos e cabritos. Interlúdio
16 Come and hear, all ye that fear God, and I will tell you what great things he hath done for my soul.
16 Venham e ouçam, todos vocês que temem a Deus, e eu lhes contarei o que ele fez por mim.
17 I cried to him with my mouth: and I extolled him with my tongue.
17 Pois a ele clamei por socorro e o louvei enquanto falava.
18 If I have looked at iniquity in my heart, the Lord will not hear me.
18 Se eu não tivesse confessado o pecado em meu coração, o Senhor não teria ouvido.
19 Therefore hath God heard me, and hath attended to the voice of my supplication.
19 Mas Deus ouviu! Ele atendeu à minha oração.
20 Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
20 Louvado seja Deus, que não rejeitou minha oração, nem afastou de mim o seu amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.