Salmos 66

Douay Rheims (DOUR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Unto the end, a canticle of a psalm of the resurrection. Shout with joy to God, all the earth,
1 Que todos os povos louvem a Deus com gritos de alegria!
2 sing ye a psalm to his name; give glory to his praise.
2 Cantem hinos de louvor a ele; ofereçam a ele louvores
3 Say unto God, How terrible are thy works, O Lord! in the multitude of thy strength thy enemies shall lie to thee.
3 Digam isto a Deus: “Como são espantosas as coisas que fazes! O teu poder é tão grande, que os teus inimigos ficam com medo e se curvam diante de ti.
4 Let all the earth adore thee, and sing to thee: let it sing a psalm to thy name.
4 O mundo inteiro te adora e canta louvores a ti; todos cantam hinos em tua honra.”
5 Come and see the works of God; who is terrible in his counsels over the sons of men.
5 Venham e vejam o que Deus tem feito, vejam com espanto as coisas que ele tem feito em favor das pessoas.
6 Who turneth the sea into dry land, in the river they shall pass on foot: there shall we rejoice in him.
6 Ele mudou o mar em terra seca, e os nossos antepassados atravessaram o rio a pé. Ali nos alegramos com o que ele fez.
7 Who by his power ruleth for ever: his eyes behold the nations; let not them that provoke him he exalted in themselves.
7 Pelo seu poder, ele governa para sempre, e os seus olhos vigiam as nações. Que ninguém se revolte contra Deus!
8 O bless our God, ye Gentiles: and make the voice of his praise to be heard.
8 Que todas as nações louvem o nosso Deus! Que cantem hinos de louvor em voz alta!
9 Who hath set my soul to live: and hath not suffered my feet to be moved:
9 Ele nos tem mantido vivos e não nos tem deixado cair.
10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us by fire, as silver is tried.
10 Ó Deus, tu nos puseste à prova. Como a prata é provada pelo fogo, assim nos provaste.
11 Thou hast brought us into a net, thou hast laid afflictions on our back:
11 Tu nos deixaste cair numa armadilha e colocaste cargas pesadas nas nossas costas.
12 thou hast set men over our heads. We have passed through tire and water, and thou hast brought us out into a refreshment.
12 Deixaste que os nossos inimigos nos pisassem. Passamos pelo fogo e pela água, mas agora nos trouxeste para um lugar seguro.
13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
13 Levarei à tua casa os sacrifícios que devem ser completamente queimados; eu te darei o que te prometi.
14 which my lips have uttered, And my mouth hath spoken, when I was in trouble.
14 Aquilo que prometi, quando estava em aflição, isso mesmo te darei.
15 I will offer up to thee holocausts full of marrow, with burnt offerings of rams: I will offer to thee bullocks with goats.
15 Levarei ovelhas para serem queimadas no altar; oferecerei sacrifícios de touros e cabritos, e a fumaça subirá até o céu.
16 Come and hear, all ye that fear God, and I will tell you what great things he hath done for my soul.
16 Todos vocês que temem a Deus , venham e escutem, e eu contarei o que ele tem feito por mim.
17 I cried to him with my mouth: and I extolled him with my tongue.
17 Eu gritei, pedindo a sua ajuda; então o louvei com hinos.
18 If I have looked at iniquity in my heart, the Lord will not hear me.
18 Mas, se eu tivesse guardado maus pensamentos no coração, o Senhor não teria me ouvido.
19 Therefore hath God heard me, and hath attended to the voice of my supplication.
19 Porém Deus, de fato, me ouviu e respondeu à minha oração.
20 Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
20 Eu louvo a Deus porque ele não deixou de ouvir a minha oração e nunca me negou o seu amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.