Salmos 65

Douay Rheims (DOUR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 To the end, a psalm of David. The canticle of Jeremias and Ezechiel to the people of the captivity, when they began to go out.
1 A ti, ó Deus, confiança e louvor em Sião! E a ti se pagará o voto.
2 A Hymn, O God, becometh thee in Sion: and a vow shall be paid to thee in Jerusalem.
2 Ó tu que escutas a oração, a ti virão todos os homens,
3 O hear my prayer: all flesh shall come to thee.
3 por causa de suas iniquidades. Se prevalecem as nossas transgressões, tu no-las perdoas.
4 The words of the wicked have prevailed over us: and thou wilt pardon our transgressions.
4 Bem-aventurado aquele a quem escolhes e aproximas de ti, para que assista nos teus átrios; ficaremos satisfeitos com a bondade de tua casa — o teu santo templo.
5 Blessed is he whom thou hast chosen and taken to thee: he shall dwell in thy courts. We shall be filled with the good things of thy house; holy is thy temple,
5 Com tremendos feitos nos respondes em tua justiça, ó Deus, Salvador nosso, esperança de todos os confins da terra e dos mares longínquos;
6 wonderful in justice. Hear us, O God our saviour, who art the hope of all the ends of the earth, and in the sea afar off.
6 que por tua força consolidas os montes, cingido de poder;
7 Thou who preparest the mountains by thy strength, being girded with power:
7 que aplacas o rugir dos mares, o ruído das suas ondas e o tumulto das gentes.
8 who troublest the depth of the sea, the noise of its waves. The Gentiles shall be troubled,
8 Os que habitam nos confins da terra temem os teus sinais; os que vêm do Oriente e do Ocidente, tu os fazes exultar de júbilo.
9 and they that dwell in the uttermost borders shall be afraid at thy signs: thou shalt make the outgoings of the morning and of the evening to be joyful.
9 Tu visitas a terra e a regas; tu a enriqueces copiosamente; os ribeiros de Deus são abundantes de água; preparas o cereal, porque para isso a dispões,
10 Thou hast visited the earth, and hast plentifully watered it; thou hast many ways enriched it. The river of God is filled with water, thou hast prepared their food: for so is its preparation.
10 regando-lhe os sulcos, aplanando-lhe as leivas. Tu a amoleces com chuviscos e lhe abençoas a produção.
11 Fill up plentifully the streams thereof, multiply its fruits; it shall spring up and rejoice in its showers.
11 Coroas o ano da tua bondade; as tuas pegadas destilam fartura,
12 Thou shalt bless the crown of the year of thy goodness: and thy fields shall be filled with plenty.
12 destilam sobre as pastagens do deserto, e de júbilo se revestem os outeiros.
13 The beautiful places of the wilderness shall grow fat: and the hills shall be girded about with joy,
13 Os campos cobrem-se de rebanhos, e os vales vestem-se de espigas; exultam de alegria e cantam.
14 The rams of the flock are clothed, and the vales shall abound with corn: they shall shout, yea they shall sing a hymn.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.