Salmos 65

Douay Rheims (DOUR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 To the end, a psalm of David. The canticle of Jeremias and Ezechiel to the people of the captivity, when they began to go out.
1 A ti, ó Deus, espera o louvor em Sião, e a ti se pagará o voto.
2 A Hymn, O God, becometh thee in Sion: and a vow shall be paid to thee in Jerusalem.
2 Ó tu que ouves as orações, a ti virá toda a carne.
3 O hear my prayer: all flesh shall come to thee.
3 Prevalecem as iniqüidades contra mim; porém tu limpas as nossas transgressões.
4 The words of the wicked have prevailed over us: and thou wilt pardon our transgressions.
4 Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para que habite em teus átrios; nós seremos fartos da bondade da tua casa e do teu santo templo.
5 Blessed is he whom thou hast chosen and taken to thee: he shall dwell in thy courts. We shall be filled with the good things of thy house; holy is thy temple,
5 Com coisas tremendas em justiça nos responderás, ó Deus da nossa salvação; tu és a esperança de todas as extremidades da terra, e daqueles que estão longe sobre o mar.
6 wonderful in justice. Hear us, O God our saviour, who art the hope of all the ends of the earth, and in the sea afar off.
6 O que pela sua força consolida os montes, cingido de fortaleza;
7 Thou who preparest the mountains by thy strength, being girded with power:
7 O que aplaca o ruído dos mares, o ruído das suas ondas, e o tumulto dos povos.
8 who troublest the depth of the sea, the noise of its waves. The Gentiles shall be troubled,
8 E os que habitam nos fins da terra temem os teus sinais; tu fazes alegres as saídas da manhã e da tarde.
9 and they that dwell in the uttermost borders shall be afraid at thy signs: thou shalt make the outgoings of the morning and of the evening to be joyful.
9 Tu visitas a terra, e a refrescas; tu a enriqueces grandemente com o rio de Deus, que está cheio de água; tu lhe preparas o trigo, quando assim a tens preparada.
10 Thou hast visited the earth, and hast plentifully watered it; thou hast many ways enriched it. The river of God is filled with water, thou hast prepared their food: for so is its preparation.
10 Enches de água os seus sulcos; tu lhe aplanas as leivas; tu a amoleces com a muita chuva; abençoas as suas novidades.
11 Fill up plentifully the streams thereof, multiply its fruits; it shall spring up and rejoice in its showers.
11 Coroas o ano com a tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura.
12 Thou shalt bless the crown of the year of thy goodness: and thy fields shall be filled with plenty.
12 Destilam sobre os pastos do deserto, e os outeiros os cingem de alegria.
13 The beautiful places of the wilderness shall grow fat: and the hills shall be girded about with joy,
13 Os campos se vestem de rebanhos, e os vales se cobrem de trigo; eles se regozijam e cantam.
14 The rams of the flock are clothed, and the vales shall abound with corn: they shall shout, yea they shall sing a hymn.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.