Salmos 35

Douay Rheims (DOUR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 For David himself. Judge thou, O Lord, them that wrong me : overthrow them that fight against me.
1 Contende, Senhor, com aqueles que contendem comigo; combate contra os que me combatem.
2 Take hold of arms and shield : and rise up to help me.
2 Pega do escudo e do pavês, e levanta-te em meu socorro.
3 Bring out the sword, and shut up the way against them that persecute me : say to my soul : I am thy salvation.
3 Tira da lança e do dardo contra os que me perseguem. Dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Let them be confounded and ashamed that seek after my soul. Let them be turned back and be confounded that devise against me.
4 Sejam envergonhados e confundidos os que buscam a minha vida; voltem atrás e se confudam os que contra mim intentam o mal.
5 Let them become as dust before the wind : and let the angel of the Lord straiten them.
5 Sejam como a moinha diante do vento, e o anjo do Senhor os faça fugir.
6 Let their way become dark and slippery; and let the angel of the Lord pursue them.
6 Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
7 For without cause they have hidden their net for me unto destruction : without cause they have upbraided my soul.
7 Pois sem causa me armaram ocultamente um laço; sem razão cavaram uma cova para a minha vida.
8 Let the snare which he knoweth not come upon him : and let the net which he hath hidden catch him : and let the net which he hath hidden catch him : and into that very snare let them fall.
8 Sobrevenha-lhes inesperadamente a destruição, e prenda-os o laço que ocultaram; caiam eles nessa mesma destruição.
9 But my soul shall rejoice in the Lord; and shall be delighted in his salvation.
9 Então minha alma se regozijará no Senhor; exultará na sua salvação.
10 All my bones shall say : Lord, who is like to thee? Who deliverest the poor from the hand of them that are stronger than he; the needy and the poor from them that strip him.
10 Todos os meus ossos dirão: Ó Senhor, quem é como tu, que livras o fraco daquele que é mais forte do que ele? sim, o pobre e o necessitado, daquele que o rouba.
11 Unjust witnesses rising up have asked me things I knew not.
11 Levantam-se testemunhas maliciosas; interrogam-me sobre coisas que eu ignoro.
12 They repaid me evil for good : to the depriving me of my soul.
12 Tornam-me o mal pelo bem, causando-me luto na alma.
13 But as for me, when they were troublesome to me, I was clothed with haircloth. I humbled my soul with fasting; and my prayer shall be turned into my bosom.
13 Mas, quanto a mim, estando eles enfermos, vestia-me de cilício, humilhava-me com o jejum, e orava de cabeça sobre o peito.
14 As a neighbour and as an own brother, so did I please : as one mourning and sorrowful so was I humbled.
14 Portava-me como o faria por meu amigo ou meu irmão; eu andava encurvado e lamentando-me, como quem chora por sua mãe.
15 But they rejoiced against me, and came together : scourges were gathered together upon me, and I knew not.
15 Mas, quando eu tropeçava, eles se alegravam e se congregavam; congregavam-se contra mim, homens miseráveis que eu não conhecia; difamavam-me sem cessar.
16 They were separated, and repented not : they tempted me, they scoffed at me with scorn : they gnashed upon me with their teeth.
16 Como hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
17 Lord, when wilt thou look upon me? rescue thou soul from their malice : my only one from the lions.
17 Ó Senhor, até quando contemplarás isto? Livra-me das suas violências; salva a minha vida dos leões!
18 I will give thanks to thee in a great church; I will praise thee in a strong people.
18 Então te darei graças na grande assembléia; entre muitíssimo povo te louvarei.
19 Let not them that are my enemies wrongfully rejoice over me : who have hated me without cause, and wink with the eyes.
19 Não se alegrem sobre mim os que são meus inimigos sem razão, nem pisquem os olhos aqueles que me odeiam sem causa.
20 For they spoke indeed peaceably to me; and speaking in the anger of the earth they devised guile.
20 Pois não falaram de paz, antes inventam contra os quietos da terra palavras enganosas.
21 And they opened their mouth wide against me; they said : Well done, well done, our eyes have seen it.
21 Escancararam contra mim a sua boca, e dizem: Ah! Ah! os nossos olhos o viram.
22 Thou hast seen, O Lord, be not thou silent : O Lord, depart not from me.
22 Tu, Senhor, o viste, não te cales; Senhor, não te alongues de mim.
23 Arise, and be attentive to my judgment : to my cause, my God, and my Lord.
23 Acorda e desperta para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu, e Senhor meu.
24 Judge me, O Lord my God according to thy justice, and let them not rejoice over me.
24 Justifica-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não se regozijem eles sobre mim.
25 Let them not say in their hearts : It is well, it is well, to our mind : neither let them say : We have swallowed him up.
25 Não digam em seu coração: Eia! cumpriu-se o nosso desejo! Não digam: Nós o havemos devorado.
26 Let them blush : and be ashamed together, who rejoice at my evils. Let them be clothed with confusion and shame, who speak great things against me.
26 Envergonhem-se e confundam-se à uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
27 Let them rejoice and be glad, who are well pleased with my justice, and let them say always : The Lord be magnified, who delights in the peace of his servant.
27 Bradem de júbilo e se alegrem os que desejam a minha justificação, e digam a minha justificação, e digam continuamente: Seja engrandecido o Senhor, que se deleita na prosperidade do seu servo.
28 Any my tongue shall meditate thy justice, thy praise all the day long.
28 Então a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor o dia todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.