Salmos 31

Douay Rheims (DOUR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Unto the end, a psalm for David, in an ecstasy.
1 Em ti, S enhor , me refugio; não permitas que eu seja envergonhado. Salva-me por causa da tua justiça;
2 In thee, O Lord, have I hoped, Iet me never be confounded: deliver me in thy justice.
2 inclina o teu ouvido para me escutar e livra-me depressa. Que tu sejas para mim rocha de proteção, fortaleza onde estarei seguro.
3 Bow down thy ear to me: make haste to deliver me. Be thou unto me a God, a protector, and a house of refuge, to save me.
3 És minha rocha e minha fortaleza; por causa do teu nome, guia-me e conduze-me.
4 For thou art my strength and my refuge; and for thy name's sake thou wilt lead me, and nourish me.
4 Tira-me da armadilha que me prepararam, pois só em ti encontro proteção.
5 Thou wilt bring me out of this snare, which they have hidden for me: for thou art my protector.
5 Em tuas mãos entrego meu espírito; resgata-me, S
6 Into thy hands I commend my spirit: thou hast redeemed me, O Lord, the God of truth.
6 Detesto os que adoram ídolos inúteis; eu, porém, confio no S
7 Thou hast hated them that regard vanities, to no purpose. But I have hoped in the Lord:
7 Exultarei e me alegrarei em teu amor, pois viste minha aflição e te importas com minha angústia.
8 I will be glad and rejoice in thy mercy. For thou best regarded my humility, thou hast saved my soul out of distresses.
8 Não me entregaste a meus inimigos, mas me puseste em lugar seguro.
9 And thou hast not shut me up in the hands of the enemy: thou hast set my feet in a spacious place.
9 Tem misericórdia de mim, S enhor , pois estou angustiado; lágrimas me embaçam os olhos, e meu corpo e minha alma definham.
10 Have mercy on me, O Lord, for I am afflicted: my eye is troubled with wrath, my soul, and my belly:
10 A tristeza me consome, e meus dias se encurtam com gemidos. Minha força se esvai por causa do pecado, e meus ossos se desgastam.
11 For my life is wasted with grief: and my years in sighs. My strength is weakened through poverty and my bones are disturbed.
11 Todos os meus inimigos zombam de mim, e meus vizinhos me desprezam; até meus amigos têm medo de se aproximar. Quando me veem na rua, correm para o outro lado.
12 I am become a reproach among all my enemies, and very much to my neighbours; and a fear to my acquaintance. They that saw me without fled from me.
12 Não se lembram de mim, como se eu estivesse morto, como se fosse um jarro quebrado.
13 I am forgotten as one dead from the heart. I am become as a vessel that is destroyed.
13 Ouço muitos boatos a meu respeito, e o terror me cerca. Conspiram contra mim, tramam tirar minha vida.
14 For I have heard the blame of many that dwell round about. While they assembled together against me, they consulted to take away my life.
14 Eu, porém, confio em ti, S enhor , e digo: “Tu és meu Deus!”.
15 But I have put my trust in thee, O Lord: I said: Thou art my God.
15 Meu futuro está em tuas mãos; livra-me dos que me perseguem sem cessar.
16 My lots are in thy hands. Deliver me out of the hands of my enemies; and from them that persecute me.
16 Que a luz do teu rosto brilhe sobre teu servo; salva-me por causa do teu amor.
17 Make thy face to shine upon thy servant; save me in thy mercy.
17 Não permitas que eu seja envergonhado, S enhor , pois clamo a ti. Que os perversos sejam envergonhados, que fiquem calados na sepultura.
18 Let me not be confounded, O Lord, for I have called upon thee. Let the wicked be ashamed, and be brought down to hell.
18 Silencia seus lábios mentirosos, lábios orgulhosos e arrogantes que acusam os justos.
19 Let deceitful lips be made dumb. Which speak iniquity against the just, with pride and abuse.
19 Grande é a bondade que reservaste para os que te temem! Tu a concedes aos que em ti se refugiam e os abençoas à vista de todos.
20 O how great is the multitude of thy sweetness, O Lord, which thou hast hidden for them that fear thee! Which thou hast wrought for them that hope in thee, in the sight of the sons of men.
20 Tu os escondes em tua presença, a salvo de todos que contra eles conspiram. Tu os proteges num abrigo, longe das línguas acusadoras.
21 Thou shalt hide them in the secret of thy face, from the disturbance of men. Thou shalt protect them in thy tabernacle from the contradiction of tongues.
21 Louvado seja o S enhor , pois ele me mostrou as maravilhas de seu amor; manteve-me a salvo numa cidade cercada de inimigos.
22 Blessed be the Lord, for he hath shewn his wonderful mercy to me in a fortified city.
22 Apavorado, clamei: “Estou separado de tua presença!”. Mas ele ouviu a minha súplica por misericórdia e respondeu ao meu clamor por socorro.
23 But I said in the excess of my mind: I am cast away from before thy eyes. Therefore thou hast heard the voice of my prayer, when I cried to thee.
23 Amem o S enhor , todos vocês que lhe são fiéis, pois o S mas castiga severamente o arrogante.
24 O love the Lord, all ye his saints: for the Lord will require truth, and will repay them abundantly that act proudly.
24 Portanto, sejam fortes e corajosos, todos vocês que põem sua esperança no S
25 Do ye manfully, and let your heart be strengthened, all ye that hope in the Lord.
25 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.