Lucas 22
Douay Rheims (DOUR) vs ARA
1 Now the feast of unleavened bread, which is called the pasch, was at hand.
1 Estava próxima a Festa dos Pães Asmos, chamada Páscoa.
2 And the chief priests and the scribes sought how they might put Jesus to death: but they feared the people.
2 Preocupavam-se os principais sacerdotes e os escribas em como tirar a vida a Jesus; porque temiam o povo.
3 And Satan entered into Judas, who was surnamed Iscariot, one of the twelve.
3 Ora, Satanás entrou em Judas, chamado Iscariotes, que era um dos doze.
4 And he went, and discoursed with the chief priests and the magistrates, how he might betray him to them.
4 Este foi entender-se com os principais sacerdotes e os capitães sobre como lhes entregaria a Jesus;
5 And they were glad, and covenanted to give him money.
5 então, eles se alegraram e combinaram em lhe dar dinheiro.
6 And he promised. And he sought opportunity to betray him in the absence of the multitude.
6 Judas concordou e buscava uma boa ocasião de lho entregar sem tumulto.
7 And the day of the unleavened bread came, on which it was necessary that the pasch should be killed.
7 Chegou o dia da Festa dos Pães Asmos, em que importava comemorar a Páscoa.
8 And he sent Peter and John, saying: Go, and prepare for us the pasch, that we may eat.
8 Jesus, pois, enviou Pedro e João, dizendo: Ide preparar-nos a Páscoa para que a comamos.
9 But they said: Where wilt thou that we prepare?
9 Eles lhe perguntaram: Onde queres que a preparemos?
10 And he said to them: Behold, as you go into the city, there shall meet you a man carrying a pitcher of water: follow him into the house where he entereth in.
10 Então, lhes explicou Jesus: Ao entrardes na cidade, encontrareis um homem com um cântaro de água; segui-o até à casa em que ele entrar
11 And you shall say to the goodman of the house: The master saith to thee, Where is the guest chamber, where I may eat the pasch with my disciples?
11 e dizei ao dono da casa: O Mestre manda perguntar-te: Onde é o aposento no qual hei de comer a Páscoa com os meus discípulos?
12 And he will shew you a large dining room, furnished; and there prepare.
12 Ele vos mostrará um espaçoso cenáculo mobilado; ali fazei os preparativos.
13 And they going, found as he had said to them, and made ready the pasch.
13 E, indo, tudo encontraram como Jesus lhes dissera e prepararam a Páscoa.
14 And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.
14 Chegada a hora, pôs-se Jesus à mesa, e com ele os apóstolos.
15 And he said to them: With desire I have desired to eat this pasch with you, before I suffer.
15 E disse-lhes: Tenho desejado ansiosamente comer convosco esta Páscoa, antes do meu sofrimento.
16 For I say to you, that from this time I will not eat it, till it be fulfilled in the kingdom of God.
16 Pois vos digo que nunca mais a comerei, até que ela se cumpra no reino de Deus.
17 And having taken the chalice, he gave thanks, and said: Take, and divide it among you:
17 E, tomando um cálice, havendo dado graças, disse: Recebei e reparti entre vós;
18 For I say to you, that I will not drink of the fruit of the vine, till the kingdom of God come.
18 pois vos digo que, de agora em diante, não mais beberei do fruto da videira, até que venha o reino de Deus.
19 And taking bread, he gave thanks, and brake; and gave to them, saying: This is my body, which is given for you. Do this for a commemoration of me.
19 E, tomando um pão, tendo dado graças, o partiu e lhes deu, dizendo: Isto é o meu corpo oferecido por vós; fazei isto em memória de mim.
20 In like manner the chalice also, after he had supped, saying: This is the chalice, the new testament in my blood, which shall be shed for you.
20 Semelhantemente, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este é o cálice da nova aliança no meu sangue derramado em favor de vós.
21 But yet behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
21 Todavia, a mão do traidor está comigo à mesa.
22 And the Son of man indeed goeth, according to that which is determined: but yet, woe to that man by whom he shall be betrayed.
22 Porque o Filho do Homem, na verdade, vai segundo o que está determinado, mas ai daquele por intermédio de quem ele está sendo traído!
23 And they began to inquire among themselves, which of them it was that should do this thing.
23 Então, começaram a indagar entre si quem seria, dentre eles, o que estava para fazer isto.
24 And there was also a strife amongst them, which of them should seem to be the greater.
24 Suscitaram também entre si uma discussão sobre qual deles parecia ser o maior.
25 And he said to them: The kings of the Gentiles lord it over them; and they that have power over them, are called beneficent.
25 Mas Jesus lhes disse: Os reis dos povos dominam sobre eles, e os que exercem autoridade são chamados benfeitores.
26 But you not so: but he that is the greater among you, let him become as the younger; and he that is the leader, as he that serveth.
26 Mas vós não sois assim; pelo contrário, o maior entre vós seja como o menor; e aquele que dirige seja como o que serve.
27 For which is greater, he that sitteth at table, or he that serveth? Is it not he that sitteth at table? But I am in the midst of you, as he that serveth:
27 Pois qual é maior: quem está à mesa ou quem serve? Porventura, não é quem está à mesa? Pois, no meio de vós, eu sou como quem serve.
28 And you are they who have continued with me in my temptations:
28 Vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas tentações.
29 And I dispose to you, as my Father hath disposed to me, a kingdom;
29 Assim como meu Pai me confiou um reino, eu vo-lo confio,
30 That you may eat and drink at my table, in my kingdom: and may sit upon thrones, judging the twelve tribes of Israel.
30 para que comais e bebais à minha mesa no meu reino; e vos assentareis em tronos para julgar as doze tribos de Israel.
31 And the Lord said: Simon, Simon, behold Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat:
31 Simão, Simão, eis que Satanás vos reclamou para vos peneirar como trigo!
32 But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and thou, being once converted, confirm thy brethren.
32 Eu, porém, roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; tu, pois, quando te converteres, fortalece os teus irmãos.
33 Who said to him: Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death.
33 Ele, porém, respondeu: Senhor, estou pronto a ir contigo, tanto para a prisão como para a morte.
34 And he said: I say to thee, Peter, the cock shall not crow this day, till thou thrice deniest that thou knowest me. And he said to them:
34 Mas Jesus lhe disse: Afirmo-te, Pedro, que, hoje, três vezes negarás que me conheces, antes que o galo cante.
35 When I sent you without purse, and scrip, and shoes, did you want anything?
35 A seguir, Jesus lhes perguntou: Quando vos mandei sem bolsa, sem alforje e sem sandálias, faltou-vos, porventura, alguma coisa? Nada, disseram eles.
36 But they said: Nothing. Then said he unto them: But now he that hath a purse, let him take it, and likewise a scrip; and he that hath not, let him sell his coat, and buy a sword.
36 Então, lhes disse: Agora, porém, quem tem bolsa, tome-a, como também o alforje; e o que não tem espada, venda a sua capa e compre uma.
37 For I say to you, that this that is written must yet be fulfilled in me: And with the wicked was he reckoned. For the things concerning me have an end.
37 Pois vos digo que importa que se cumpra em mim o que está escrito:
38 But they said: Lord, behold here are two swords. And he said to them, It is enough.
38 Então, lhe disseram: Senhor, eis aqui duas espadas! Respondeu-lhes: Basta!
39 And going out, he went, according to his custom, to the mount of Olives. And his disciples also followed him.
39 E, saindo, foi, como de costume, para o monte das Oliveiras; e os discípulos o acompanharam.
40 And when he was come to the place, he said to them: Pray, lest ye enter into temptation.
40 Chegando ao lugar escolhido, Jesus lhes disse: Orai, para que não entreis em tentação.
41 And he was withdrawn away from them a stone's cast; and kneeling down, he prayed,
41 Ele, por sua vez, se afastou, cerca de um tiro de pedra, e, de joelhos, orava,
42 Saying: Father, if thou wilt, remove this chalice from me: but yet not my will, but thine be done.
42 dizendo: Pai, se queres, passa de mim este cálice; contudo, não se faça a minha vontade, e sim a tua.
43 And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him. And being in an agony, he prayed the longer.
43 [Então, lhe apareceu um anjo do céu que o confortava.
44 And his sweat became as drops of blood, trickling down upon the ground.
44 E, estando em agonia, orava mais intensamente. E aconteceu que o seu suor se tornou como gotas de sangue caindo sobre a terra.]
45 And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow.
45 Levantando-se da oração, foi ter com os discípulos, e os achou dormindo de tristeza,
46 And he said to them: Why sleep you? arise, pray, lest you enter into temptation.
46 e disse-lhes: Por que estais dormindo? Levantai-vos e orai, para que não entreis em tentação.
47 As he was yet speaking, behold a multitude; and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near to Jesus, for to kiss him.
47 Falava ele ainda, quando chegou uma multidão; e um dos doze, o chamado Judas, que vinha à frente deles, aproximou-se de Jesus para o beijar.
48 And Jesus said to him: Judas, dost thou betray the Son of man with a kiss?
48 Jesus, porém, lhe disse: Judas, com um beijo trais o Filho do Homem?
49 And they that were about him, seeing what would follow, said to him: Lord, shall we strike with the sword?
49 Os que estavam ao redor dele, vendo o que ia suceder, perguntaram: Senhor, feriremos à espada?
50 And one of them struck the servant of the high priest, and cut off his right ear.
50 Um deles feriu o servo do sumo sacerdote e cortou-lhe a orelha direita.
51 But Jesus answering, said: Suffer ye thus far. And when he had touched his ear, he healed him.
51 Mas Jesus acudiu, dizendo: Deixai, basta. E, tocando-lhe a orelha, o curou.
52 And Jesus said to the chief priests, and magistrates of the temple, and the ancients, that were come unto him: Are ye come out, as it were against a thief, with swords and clubs?
52 Então, dirigindo-se Jesus aos principais sacerdotes, capitães do templo e anciãos que vieram prendê-lo, disse: Saístes com espadas e porretes como para deter um salteador?
53 When I was daily with you in the temple, you did not stretch forth your hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
53 Diariamente, estando eu convosco no templo, não pusestes as mãos sobre mim. Esta, porém, é a vossa hora e o poder das trevas.
54 And apprehending him, they led him to the high priest's house. But Peter followed afar off.
54 Então, prendendo-o, o levaram e o introduziram na casa do sumo sacerdote. Pedro seguia de longe.
55 And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were sitting about it, Peter was in the midst of them.
55 E, quando acenderam fogo no meio do pátio e juntos se assentaram, Pedro tomou lugar entre eles.
56 Whom when a certain servant maid had seen sitting at the light, and had earnestly beheld him, she said: This man also was with him.
56 Entrementes, uma criada, vendo-o assentado perto do fogo, fitando-o, disse: Este também estava com ele.
57 But he denied him, saying: Woman, I know him not.
57 Mas Pedro negava, dizendo: Mulher, não o conheço.
58 And after a little while, another seeing him, said: Thou also art one of them. But Peter said: O man, I am not.
58 Pouco depois, vendo-o outro, disse: Também tu és dos tais. Pedro, porém, protestava: Homem, não sou.
59 And after the space, as it were of one hour, another certain man affirmed, saying: Of a truth, this man was also with him; for he is also a Galilean.
59 E, tendo passado cerca de uma hora, outro afirmava, dizendo: Também este, verdadeiramente, estava com ele, porque também é galileu.
60 And Peter said: Man, I know not what thou sayest. And immediately, as he was yet speaking, the cock crew.
60 Mas Pedro insistia: Homem, não compreendo o que dizes. E logo, estando ele ainda a falar, cantou o galo.
61 And the Lord turning looked on Peter. And Peter remembered the word of the Lord, as he had said: Before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
61 Então, voltando-se o Senhor, fixou os olhos em Pedro, e Pedro se lembrou da palavra do Senhor, como lhe dissera: Hoje, três vezes me negarás, antes de cantar o galo.
62 And Peter going out, wept bitterly.
62 Então, Pedro, saindo dali, chorou amargamente.
63 And the men that held him, mocked him, and struck him.
63 Os que detinham Jesus zombavam dele, davam-lhe pancadas e,
64 And they blindfolded him, and smote his face. And they asked him, saying: Prophesy, who is it that struck thee?
64 vendando-lhe os olhos, diziam: Profetiza-nos: quem é que te bateu?
65 And blaspheming, many other things they said against him.
65 E muitas outras coisas diziam contra ele, blasfemando.
66 And as soon as it was day, the ancients of the people, and the chief priests and scribes, cane together; and they brought him into their council, saying: If thou be the Christ, tell us.
66 Logo que amanheceu, reuniu-se a assembleia dos anciãos do povo, tanto os principais sacerdotes como os escribas, e o conduziram ao Sinédrio, onde lhe disseram:
67 And he saith to them: If I shall tell you, you will not believe me.
67 Se tu és o Cristo, dize-nos. Então, Jesus lhes respondeu: Se vo-lo disser, não o acreditareis;
68 And if I shall also ask you, you will not answer me, nor let me go.
68 também, se vos perguntar, de nenhum modo me respondereis.
69 But hereafter the Son of man shall be sitting on the right hand of the power of God.
69 Desde agora, estará sentado o Filho do Homem à direita do Todo-Poderoso Deus.
70 Then said they all: Art thou then the Son of God? Who said: You say that I am.
70 Então, disseram todos: Logo, tu és o Filho de Deus? E ele lhes respondeu: Vós dizeis que eu sou.
71 And they said: What need we any further testimony? for we ourselves have heard it from his own mouth.
71 Clamaram, pois: Que necessidade mais temos de testemunho? Porque nós mesmos o ouvimos da sua própria boca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.