Lucas 22
Douay Rheims (DOUR) vs ARIB
1 Now the feast of unleavened bread, which is called the pasch, was at hand.
1 Aproximava-se a festa dos pães ázimos, que se chama a páscoa.
2 And the chief priests and the scribes sought how they might put Jesus to death: but they feared the people.
2 E os principais sacerdotes e os escribas andavam procurando um modo de o matar; pois temiam o povo.
3 And Satan entered into Judas, who was surnamed Iscariot, one of the twelve.
3 Entrou então Satanás em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, que era um dos doze;
4 And he went, and discoursed with the chief priests and the magistrates, how he might betray him to them.
4 e foi ele tratar com os principais sacerdotes e com os capitães de como lho entregaria.
5 And they were glad, and covenanted to give him money.
5 Eles se alegraram com isso, e convieram em lhe dar dinheiro.
6 And he promised. And he sought opportunity to betray him in the absence of the multitude.
6 E ele concordou, e buscava ocasião para lho entregar sem alvoroço.
7 And the day of the unleavened bread came, on which it was necessary that the pasch should be killed.
7 Ora, chegou o dia dos pães ázimos, em que se devia imolar a páscoa;
8 And he sent Peter and John, saying: Go, and prepare for us the pasch, that we may eat.
8 e Jesus enviou a Pedro e a João, dizendo: Ide, preparai-nos a páscoa, para que a comamos.
9 But they said: Where wilt thou that we prepare?
9 Perguntaram-lhe eles: Onde queres que a preparemos?
10 And he said to them: Behold, as you go into the city, there shall meet you a man carrying a pitcher of water: follow him into the house where he entereth in.
10 Respondeu-lhes: Quando entrardes na cidade, sair-vos-á ao encontro um homem, levando um cântaro de água; segui-o até a casa em que ele entrar.
11 And you shall say to the goodman of the house: The master saith to thee, Where is the guest chamber, where I may eat the pasch with my disciples?
11 E direis ao dono da casa: O Mestre manda perguntar-te: Onde está o aposento em que hei de comer a páscoa com os meus discípulos?
12 And he will shew you a large dining room, furnished; and there prepare.
12 Então ele vos mostrará um grande cenáculo mobiliado; aí fazei os preparativos.
13 And they going, found as he had said to them, and made ready the pasch.
13 Foram, pois, e acharam tudo como lhes dissera e prepararam a páscoa.
14 And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.
14 E, chegada a hora, pôs-se Jesus à mesa, e com ele os apóstolos.
15 And he said to them: With desire I have desired to eat this pasch with you, before I suffer.
15 E disse-lhes: Tenho desejado ardentemente comer convosco esta páscoa, antes da minha paixão;
16 For I say to you, that from this time I will not eat it, till it be fulfilled in the kingdom of God.
16 pois vos digo que não a comerei mais até que ela se cumpra no reino de Deus.
17 And having taken the chalice, he gave thanks, and said: Take, and divide it among you:
17 Então havendo recebido um cálice, e tendo dado graças, disse: Tomai-o, e reparti-o entre vós;
18 For I say to you, that I will not drink of the fruit of the vine, till the kingdom of God come.
18 porque vos digo que desde agora não mais beberei do fruto da videira, até que venha o reino de Deus.
19 And taking bread, he gave thanks, and brake; and gave to them, saying: This is my body, which is given for you. Do this for a commemoration of me.
19 E tomando pão, e havendo dado graças, partiu-o e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isto em memória de mim.
20 In like manner the chalice also, after he had supped, saying: This is the chalice, the new testament in my blood, which shall be shed for you.
20 Semelhantemente, depois da ceia, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o novo pacto em meu sangue, que é derramado por vós.
21 But yet behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
21 Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa.
22 And the Son of man indeed goeth, according to that which is determined: but yet, woe to that man by whom he shall be betrayed.
22 Porque, na verdade, o Filho do homem vai segundo o que está determinado; mas ai daquele homem por quem é traído!
23 And they began to inquire among themselves, which of them it was that should do this thing.
23 Então eles começaram a perguntar entre si qual deles o que ia fazer isso.
24 And there was also a strife amongst them, which of them should seem to be the greater.
24 Levantou-se também entre eles contenda, sobre qual deles parecia ser o maior.
25 And he said to them: The kings of the Gentiles lord it over them; and they that have power over them, are called beneficent.
25 Ao que Jesus lhes disse: Os reis dos gentios dominam sobre eles, e os que sobre eles exercem autoridade são chamados benfeitores.
26 But you not so: but he that is the greater among you, let him become as the younger; and he that is the leader, as he that serveth.
26 Mas vós não sereis assim; antes o maior entre vós seja como o mais novo; e quem governa como quem serve.
27 For which is greater, he that sitteth at table, or he that serveth? Is it not he that sitteth at table? But I am in the midst of you, as he that serveth:
27 Pois qual é maior, quem está à mesa, ou quem serve? porventura não é quem está à mesa? Eu, porém, estou entre vós como quem serve.
28 And you are they who have continued with me in my temptations:
28 Mas vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas provações;
29 And I dispose to you, as my Father hath disposed to me, a kingdom;
29 e assim como meu Pai me conferiu domínio, eu vo-lo confiro a vós;
30 That you may eat and drink at my table, in my kingdom: and may sit upon thrones, judging the twelve tribes of Israel.
30 para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos senteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 And the Lord said: Simon, Simon, behold Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat:
31 Simão, Simão, eis que Satanás vos pediu para vos cirandar como trigo;
32 But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and thou, being once converted, confirm thy brethren.
32 mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; e tu, quando te converteres, fortalece teus irmãos.
33 Who said to him: Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death.
33 Respondeu-lhe Pedro: Senhor, estou pronto a ir contigo tanto para a prisão como para a morte.
34 And he said: I say to thee, Peter, the cock shall not crow this day, till thou thrice deniest that thou knowest me. And he said to them:
34 Tornou-lhe Jesus: Digo-te, Pedro, que não cantará hoje o galo antes que três vezes tenhas negado que me conheces.
35 When I sent you without purse, and scrip, and shoes, did you want anything?
35 E perguntou-lhes: Quando vos mandei sem bolsa, alforje, ou alparcas, faltou-vos porventura alguma coisa? Eles responderam: Nada.
36 But they said: Nothing. Then said he unto them: But now he that hath a purse, let him take it, and likewise a scrip; and he that hath not, let him sell his coat, and buy a sword.
36 Disse-lhes pois: Mas agora, quem tiver bolsa, tome-a, como também o alforje; e quem não tiver espada, venda o seu manto e compre-a.
37 For I say to you, that this that is written must yet be fulfilled in me: And with the wicked was he reckoned. For the things concerning me have an end.
37 Porquanto vos digo que importa que se cumpra em mim isto que está escrito: E com os malfeitores foi contado. Pois o que me diz respeito tem seu cumprimento.
38 But they said: Lord, behold here are two swords. And he said to them, It is enough.
38 Disseram eles: Senhor, eis aqui duas espadas. Respondeu-lhes: Basta.
39 And going out, he went, according to his custom, to the mount of Olives. And his disciples also followed him.
39 Então saiu e, segundo o seu costume, foi para o Monte das Oliveiras; e os discípulos o seguiam.
40 And when he was come to the place, he said to them: Pray, lest ye enter into temptation.
40 Quando chegou àquele lugar, disse-lhes: Orai, para que não entreis em tentação.
41 And he was withdrawn away from them a stone's cast; and kneeling down, he prayed,
41 E apartou-se deles cerca de um tiro de pedra; e pondo-se de joelhos, orava,
42 Saying: Father, if thou wilt, remove this chalice from me: but yet not my will, but thine be done.
42 dizendo: Pai, se queres afasta de mim este cálice; todavia não se faça a minha vontade, mas a tua.
43 And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him. And being in an agony, he prayed the longer.
43 Então lhe apareceu um anjo do céu, que o confortava.
44 And his sweat became as drops of blood, trickling down upon the ground.
44 E, posto em agonia, orava mais intensamente; e o seu suor tornou-se como grandes gotas de sangue, que caíam sobre o chão.
45 And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow.
45 Depois, levantando-se da oração, veio para os seus discípulos, e achou-os dormindo de tristeza;
46 And he said to them: Why sleep you? arise, pray, lest you enter into temptation.
46 e disse-lhes: Por que estais dormindo? Lenvantai-vos, e orai, para que não entreis em tentação.
47 As he was yet speaking, behold a multitude; and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near to Jesus, for to kiss him.
47 E estando ele ainda a falar, eis que surgiu uma multidão; e aquele que se chamava Judas, um dos doze, ia adiante dela, e chegou-se a Jesus para o beijar.
48 And Jesus said to him: Judas, dost thou betray the Son of man with a kiss?
48 Jesus, porém, lhe disse: Judas, com um beijo trais o Filho do homem?
49 And they that were about him, seeing what would follow, said to him: Lord, shall we strike with the sword?
49 Quando os que estavam com ele viram o que ia suceder, disseram: Senhor, feri-los-emos a espada?
50 And one of them struck the servant of the high priest, and cut off his right ear.
50 Então um deles feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou-lhe a orelha direita.
51 But Jesus answering, said: Suffer ye thus far. And when he had touched his ear, he healed him.
51 Mas Jesus disse: Deixei-os; basta. E tocando-lhe a orelha, o curou.
52 And Jesus said to the chief priests, and magistrates of the temple, and the ancients, that were come unto him: Are ye come out, as it were against a thief, with swords and clubs?
52 Então disse Jesus aos principais sacerdotes, oficiais do templo e anciãos, que tinham ido contra ele: Saístes, como a um salteador, com espadas e varapaus?
53 When I was daily with you in the temple, you did not stretch forth your hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
53 Todos os dias estava eu convosco no templo, e não estendestes as mãos contra mim; mas esta é a vossa hora e o poder das trevas.
54 And apprehending him, they led him to the high priest's house. But Peter followed afar off.
54 Então, prendendo-o, o levaram e o introduziram na casa do sumo sacerdote; e Pedro seguia-o de longe.
55 And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were sitting about it, Peter was in the midst of them.
55 E tendo eles acendido fogo no meio do pátio e havendo-se sentado à roda, sentou-se Pedro entre eles.
56 Whom when a certain servant maid had seen sitting at the light, and had earnestly beheld him, she said: This man also was with him.
56 — ausente —
57 But he denied him, saying: Woman, I know him not.
57 Mas Pedro o negou, dizendo: Mulher, não o conheço.
58 And after a little while, another seeing him, said: Thou also art one of them. But Peter said: O man, I am not.
58 Daí a pouco, outro o viu, e disse: Tu também és um deles. Mas Pedro disse: Homem, não sou.
59 And after the space, as it were of one hour, another certain man affirmed, saying: Of a truth, this man was also with him; for he is also a Galilean.
59 E, tendo passado quase uma hora, outro afirmava, dizendo: Certamente este também estava com ele, pois é galileu.
60 And Peter said: Man, I know not what thou sayest. And immediately, as he was yet speaking, the cock crew.
60 Mas Pedro respondeu: Homem, não sei o que dizes. E imediatamente estando ele ainda a falar, cantou o galo.
61 And the Lord turning looked on Peter. And Peter remembered the word of the Lord, as he had said: Before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
61 Virando-se o Senhor, olhou para Pedro; e Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como lhe havia dito: Hoje, antes que o galo cante, três vezes me negarás.
62 And Peter going out, wept bitterly.
62 E, havendo saído, chorou amargamente.
63 And the men that held him, mocked him, and struck him.
63 Os homens que detinham Jesus zombavam dele, e feriam-no;
64 And they blindfolded him, and smote his face. And they asked him, saying: Prophesy, who is it that struck thee?
64 e, vendando-lhe os olhos, perguntavam, dizendo: Profetiza, quem foi que te bateu?
65 And blaspheming, many other things they said against him.
65 E, blasfemando, diziam muitas outras coisas contra ele.
66 And as soon as it was day, the ancients of the people, and the chief priests and scribes, cane together; and they brought him into their council, saying: If thou be the Christ, tell us.
66 Logo que amanheceu reuniu-se a assembléia dos anciãos do povo, tanto os principais sacerdotes como os escribas, e o conduziam ao sinédrio deles, onde lhe disseram:
67 And he saith to them: If I shall tell you, you will not believe me.
67 Se tu és o Cristo, dize-no-lo. Replicou-lhes ele: Se eu vo-lo disser, não o crereis;
68 And if I shall also ask you, you will not answer me, nor let me go.
68 e se eu vos interrogar, de modo algum me respondereis.
69 But hereafter the Son of man shall be sitting on the right hand of the power of God.
69 Mas desde agora estará assentado o Filho do homem à mão direita do poder de Deus.
70 Then said they all: Art thou then the Son of God? Who said: You say that I am.
70 Ao que perguntaram todos: Logo, tu és o Filho de Deus? Respondeu-lhes: Vós dizeis que eu sou.
71 And they said: What need we any further testimony? for we ourselves have heard it from his own mouth.
71 Então disseram: Por que ainda temos necessidade de testemunho? pois nós mesmos o ouvimos da sua própria boca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.