Lucas 21
Douay Rheims (DOUR) vs NTLH
1 And looking on, he saw the rich men cast their gifts into the treasury.
1 Jesus estava no pátio do Templo, olhando o que estava acontecendo, e viu os ricos pondo dinheiro na caixa das ofertas.
2 And he saw also a certain poor widow casting in two brass mites.
2 Viu também uma viúva pobre, que pôs ali duas moedinhas de pouco valor.
3 And he said: Verily I say to you, that this poor widow hath cast in more than they all:
3 Então ele disse:
4 For all these have of their abundance cast into the offerings of God: but she of her want, hath cast in all the living that she had.
4 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
5 And some saying of the temple, that it was adorned with goodly stones and gifts, he said:
5 Algumas pessoas estavam falando de como o Templo era enfeitado com bonitas pedras e com as coisas que tinham sido dadas como ofertas. Então Jesus disse:
6 These things which you see, the days will come in which there shall not be left a stone upon a stone that shall not be thrown down.
6 — Chegará o dia em que tudo isso que vocês estão vendo será destruído. E não ficará uma pedra em cima da outra.
7 And they asked him, saying: Master, when shall these things be? and what shall be the sign when they shall begin to come to pass?
7 Aí eles perguntaram: — Mestre, quando será isso? Que sinal haverá para mostrar quando é que isso vai acontecer?
8 Who said: Take heed you be not seduced; for many will come in my name, saying, I am he; and the time is at hand: go ye not therefore after them.
8 Jesus respondeu:
9 And when you shall hear of wars and seditions, be not terrified: these things must first come to pass; but the end is not yet presently.
9 Não tenham medo quando ouvirem falar de guerras e de revoluções. Pois é preciso que essas coisas aconteçam primeiro. Mas isso não quer dizer que o fim esteja perto.
10 Then he said to them: Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom.
10 E continuou:
11 And there shall be great earthquakes in divers places, and pestilences, and famines, and terrors from heaven; and there shall be great signs.
11 Em vários lugares haverá grandes tremores de terra, falta de alimentos e epidemias. Acontecerão coisas terríveis, e grandes sinais serão vistos no céu.
12 But before all these things, they will lay their hands upon you, and persecute you, delivering you up to the synagogues and into prisons, dragging you before kings and governors, for my name's sake.
12 — Mas, antes de acontecer tudo isso, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues para serem julgados nas
13 And it shall happen unto you for a testimony.
13 E isso dará oportunidade a vocês para anunciarem o
14 Lay it up therefore into your hearts, not to meditate before how you shall answer:
14 Resolvam desde já que não vão ficar preocupados, antes da hora, com o que dirão para se defender.
15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to resist and gainsay.
15 Porque eu lhes darei palavras e sabedoria que os seus inimigos não poderão resistir, nem negar.
16 And you shall be betrayed by your parents and brethren, and kinsmen and friends; and some of you they will put to death.
16 Vocês serão entregues às autoridades pelos seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos, e alguns de vocês serão mortos.
17 And you shall be hated by all men for my name's sake.
17 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores.
18 But a hair of your head shall not perish.
18 Mas nem um fio de cabelo de vocês será perdido.
19 In your patience you shall possess your souls.
19 Fiquem firmes, pois assim vocês serão salvos.
20 And when you shall see Jerusalem compassed about with an army; then know that the desolation thereof is at hand.
20 Jesus disse ainda:
21 Then let those who are in Judea, flee to the mountains; and those who are in the midst thereof, depart out: and those who are in the countries, not enter into it.
21 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes. Quem estiver na cidade, que saia logo. E quem estiver no campo, que não entre na cidade.
22 For these are the days of vengeance, that all things may be fulfilled, that are written.
22 Porque aqueles dias serão os “Dias do Castigo”, e neles acontecerá tudo o que as
23 But woe to them that are with child, and give suck in those days; for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
23 Ai das mulheres grávidas e das mães que ainda estiverem amamentando naqueles dias! Porque virá sobre a terra uma grande aflição, e cairá sobre esta gente um terrível castigo de Deus.
24 And they shall fall by the edge of the sword; and shall be led away captives into all nations; and Jerusalem shall be trodden down by the Gentiles; till the times of the nations be fulfilled.
24 Muitos serão mortos à espada, e outros serão levados como prisioneiros para todos os países do mundo. E os não judeus conquistarão Jerusalém, até que termine o tempo de eles fazerem isso.
25 And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, by reason of the confusion of the roaring of the sea and of the waves;
25 E Jesus continuou:
26 Men withering away for fear, and expectation of what shall come upon the whole world. For the powers of heaven shall be moved;
26 Em todo o mundo muitas pessoas desmaiarão de terror ao pensarem no que vai acontecer, pois os poderes do espaço serão abalados.
27 And then they shall see the Son of man coming in a cloud, with great power and majesty.
27 Então o
28 But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads, because your redemption is at hand.
28 Quando essas coisas começarem a acontecer, fiquem firmes e de cabeça erguida, pois logo vocês serão salvos.
29 And he spoke to them in a similitude. See the fig tree, and all the trees:
29 Em seguida Jesus fez esta comparação:
30 When they now shoot forth their fruit, you know that summer is nigh;
30 Quando vocês veem que as suas folhas começam a brotar, vocês já sabem que está chegando o verão.
31 So you also, when you shall see these things come to pass, know that the kingdom of God is at hand.
31 Assim também, quando virem acontecer aquelas coisas, fiquem sabendo que o
32 Amen, I say to you, this generation shall not pass away, till all things be fulfilled.
32 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
33 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
34 And take heed to yourselves, lest perhaps your hearts be overcharged with surfeiting and drunkenness, and the cares of this life, and that day come upon you suddenly.
34 E Jesus terminou, dizendo:
35 For as a snare shall it come upon all that sit upon the face of the whole earth.
35 como se fosse uma armadilha. Pois ele cairá sobre todos no mundo inteiro.
36 Watch ye, therefore, praying at all times, that you may be accounted worthy to escape all these things that are to come, and to stand before the Son of man.
36 Portanto, fiquem vigiando e orem sempre, a fim de poderem escapar de tudo o que vai acontecer e poderem estar de pé na presença do
37 And in the daytime, he was teaching in the temple; but at night, going out, he abode in the mount that is called Olivet.
37 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Mas à noite ia para o monte das Oliveiras e ficava ali até de manhã.
38 And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.
38 E todo o povo ia de madrugada para o Templo a fim de ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.