Lucas 21

Douay Rheims (DOUR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And looking on, he saw the rich men cast their gifts into the treasury.
1 Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre;
2 And he saw also a certain poor widow casting in two brass mites.
2 viu também uma pobre viúva lançar ali dois leptos;
3 And he said: Verily I say to you, that this poor widow hath cast in more than they all:
3 e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos;
4 For all these have of their abundance cast into the offerings of God: but she of her want, hath cast in all the living that she had.
4 porque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento.
5 And some saying of the temple, that it was adorned with goodly stones and gifts, he said:
5 E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:
6 These things which you see, the days will come in which there shall not be left a stone upon a stone that shall not be thrown down.
6 Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada.
7 And they asked him, saying: Master, when shall these things be? and what shall be the sign when they shall begin to come to pass?
7 Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?
8 Who said: Take heed you be not seduced; for many will come in my name, saying, I am he; and the time is at hand: go ye not therefore after them.
8 Respondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles.
9 And when you shall hear of wars and seditions, be not terrified: these things must first come to pass; but the end is not yet presently.
9 Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.
10 Then he said to them: Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom.
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 And there shall be great earthquakes in divers places, and pestilences, and famines, and terrors from heaven; and there shall be great signs.
11 e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 But before all these things, they will lay their hands upon you, and persecute you, delivering you up to the synagogues and into prisons, dragging you before kings and governors, for my name's sake.
12 Mas antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 And it shall happen unto you for a testimony.
13 Isso vos acontecerá para que deis testemunho.
14 Lay it up therefore into your hearts, not to meditate before how you shall answer:
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;
15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to resist and gainsay.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer.
16 And you shall be betrayed by your parents and brethren, and kinsmen and friends; and some of you they will put to death.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós;
17 And you shall be hated by all men for my name's sake.
17 e sereis odiados de todos por causa do meu nome.
18 But a hair of your head shall not perish.
18 Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça.
19 In your patience you shall possess your souls.
19 Pela vossa perseverança ganhareis as vossas almas.
20 And when you shall see Jerusalem compassed about with an army; then know that the desolation thereof is at hand.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 Then let those who are in Judea, flee to the mountains; and those who are in the midst thereof, depart out: and those who are in the countries, not enter into it.
21 Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.
22 For these are the days of vengeance, that all things may be fulfilled, that are written.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 But woe to them that are with child, and give suck in those days; for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
23 Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo.
24 And they shall fall by the edge of the sword; and shall be led away captives into all nations; and Jerusalem shall be trodden down by the Gentiles; till the times of the nations be fulfilled.
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem.
25 And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, by reason of the confusion of the roaring of the sea and of the waves;
25 E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 Men withering away for fear, and expectation of what shall come upon the whole world. For the powers of heaven shall be moved;
26 os homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 And then they shall see the Son of man coming in a cloud, with great power and majesty.
27 Então verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads, because your redemption is at hand.
28 Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.
29 And he spoke to them in a similitude. See the fig tree, and all the trees:
29 Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 When they now shoot forth their fruit, you know that summer is nigh;
30 quando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão.
31 So you also, when you shall see these things come to pass, know that the kingdom of God is at hand.
31 Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 Amen, I say to you, this generation shall not pass away, till all things be fulfilled.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra.
33 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 And take heed to yourselves, lest perhaps your hearts be overcharged with surfeiting and drunkenness, and the cares of this life, and that day come upon you suddenly.
34 Olhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço.
35 For as a snare shall it come upon all that sit upon the face of the whole earth.
35 Porque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra.
36 Watch ye, therefore, praying at all times, that you may be accounted worthy to escape all these things that are to come, and to stand before the Son of man.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem.
37 And in the daytime, he was teaching in the temple; but at night, going out, he abode in the mount that is called Olivet.
37 Ora, de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras.
38 And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.
38 E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.