Gênesis 9
Douay Rheims (DOUR) vs NVT
1 And God blessed Noe and his sons. And he said to them: Increase and multiply, and fill the earth.
1 Então Deus abençoou Noé e seus filhos e lhes disse: “Sejam férteis e multipliquem-se. Encham a terra.
2 And let the fear and dread of you be upon all the beasts of the earth, and upon all the fowls of the air, and all that move upon the earth: all the fishes of the sea are delivered into your hand.
2 Todos os animais da terra, todas as aves do céu, todos os animais que rastejam pelo chão e todos os peixes do mar terão medo e pavor de vocês. Eu os coloquei sob o seu domínio.
3 And every thing that moveth and liveth shall be meat for you: even as the green herbs have I delivered them all to you:
3 Assim como dei a vocês os cereais e os vegetais por alimento, também lhes dou os animais.
4 Saving that flesh with blood you shall not eat.
4 Mas nunca comam carne com sangue, pois sangue é vida.
5 For I will require the blood of your lives at the hand of every beast, and at the hand of man, at the hand of every man, and of his brother, will I require the life of man.
5 “Exigirei o sangue de todo aquele que tirar a vida de alguém. Se um animal selvagem matar alguém, deverá ser morto; quem cometer assassinato, também deverá morrer.
6 Whosoever shall shed man's blood, his blood shall be shed: for man was made to the image of God.
6 Quem tirar a vida humana, por mãos humanas perderá a vida. Pois eu criei o ser humano à minha imagem.
7 But increase you and multiply, and go upon the earth, and fill it.
7 Agora, sejam férteis e multipliquem-se, povoem a terra outra vez”.
8 This also said God to Noe, and to his sons with him,
8 Então Deus disse a Noé e seus filhos:
9 Behold I will establish my covenant with you, and with your seed after you:
9 “Confirmo aqui a minha aliança com vocês, seus descendentes
10 And with every living soul that is with you, as well in all birds as in cattle and beasts of the earth, that are come forth out of the ark, and in all the beasts of the earth.
10 e todos os animais que estavam com vocês na embarcação: as aves, os animais domésticos e os animais selvagens, todos os seres vivos da terra.
11 I will establish my covenant with you, and all flesh shall be no more destroyed with the waters of a flood, neither shall there be from henceforth a flood to waste the earth.
11 Sim, confirmo a minha aliança com vocês. Nunca mais os seres vivos serão exterminados pelas águas; nunca mais a terra será destruída por um dilúvio”.
12 And God said: This is the sign of the covenant which I will give between me and you, and to every living soul that is with you, for perpetual generations.
12 Então Deus disse: “Eu lhes dou um sinal da minha aliança com vocês e com todos os seres vivos, para todas as gerações futuras.
13 I will set my bow in the clouds, and it shall be the sign of a covenant between me, and between the earth.
13 Coloquei o arco-íris nas nuvens. Ele é o sinal da minha aliança com toda a terra.
14 And when I shall cover the sky with clouds, my bow shall appear in the clouds:
14 Quando eu enviar nuvens sobre a terra, nelas aparecerá o arco-íris,
15 And I will remember my covenant with you, and with every living soul that beareth flesh: and there shall no more be waters of a flood to destroy all flesh.
15 e eu me lembrarei da minha aliança com vocês e com todos os seres vivos. Nunca mais as águas de um dilúvio destruirão toda a vida.
16 And the bow shall be in the clouds, and I shall see it, and shall remember the everlasting covenant, that was made between God and every living soul of all flesh which is upon the earth.
16 Ao olhar para o arco-íris nas nuvens, eu me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos da terra”.
17 And God said to Noe: This shall be the sign of the covenant which I have established between me and all flesh upon the earth.
17 Então Deus disse a Noé: “Este arco-íris é o sinal da aliança que confirmo com todas as criaturas da terra”.
18 And the sons of Noe who came out of the ark, were Sem, Cham, and Japheth: and Cham is the father of Chanaan.
18 Os filhos de Noé que saíram da arca com o pai foram Sem, Cam e Jafé. (Cam é o pai de Canaã.)
19 These three are the sons of Noe: and from these was all mankind spread over the whole earth.
19 Desses três filhos de Noé vêm todas as pessoas que agora povoam a terra.
20 And Noe, a husbandman, began to till the ground, and planted a vineyard.
20 Depois do dilúvio, Noé começou a cultivar o solo e plantou uma videira.
21 And drinking of the wine was made drunk, and was uncovered in his tent.
21 Certo dia, bebeu do vinho que ele próprio havia produzido, ficou embriagado e foi deitar-se nu em sua tenda.
22 Which when Cham the father of Chaanan had seen, to wit, that his father's nakedness was uncovered, he told it to his two brethren without.
22 Cam, pai de Canaã, viu que seu pai estava nu e saiu para contar aos irmãos.
23 But Sem and Japheth put a cloak upon their shoulders, and going backward, covered the nakedness of their father: and their faces were turned away, and they saw not their father's nakedness.
23 Então Sem e Jafé pegaram um manto e o colocaram sobre os ombros. Em seguida, entraram na tenda de costas e, olhando para o outro lado a fim de não ver a nudez do pai, cobriram-no com o manto.
24 And Noe awaking from the wine, when he had learned what his younger son had done to him,
24 Quando Noé se recuperou da bebedeira e descobriu o que Cam, seu filho mais novo, havia feito,
25 He said: Cursed be Chaanan, a servant of servants, shall he be unto his brethren.
25 exclamou: “Maldito seja Canaã! Que ele seja o servo mais insignificante de seus parentes!”.
26 And he said: Blessed be the Lord God of Sem, be Chanaan his servant.
26 E disse ainda: “Bendito seja o S e que Canaã seja servo de seu irmão!
27 May God enlarge Japheth, and may he dwell in the tents of Sem, and Chanaan be his servant.
27 Que Deus amplie o território de Jafé! Que Jafé compartilhe da prosperidade de Sem e Canaã seja seu servo”.
28 And Noe lived after the flood three hundred and fifty years:
28 Depois do dilúvio, Noé viveu mais 350 anos.
29 And all his days were in the whole nine hundred and fifty years: and he died.
29 Viveu, ao todo, 950 anos e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.