Gênesis 9

Douay Rheims (DOUR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And God blessed Noe and his sons. And he said to them: Increase and multiply, and fill the earth.
1 Abençoou Deus a Noé e a seus filhos e lhes disse: Sede fecundos, multiplicai-vos e enchei a terra.
2 And let the fear and dread of you be upon all the beasts of the earth, and upon all the fowls of the air, and all that move upon the earth: all the fishes of the sea are delivered into your hand.
2 Pavor e medo de vós virão sobre todos os animais da terra e sobre todas as aves dos céus; tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar nas vossas mãos serão entregues.
3 And every thing that moveth and liveth shall be meat for you: even as the green herbs have I delivered them all to you:
3 Tudo o que se move e vive ser-vos-á para alimento; como vos dei a erva verde, tudo vos dou agora.
4 Saving that flesh with blood you shall not eat.
4 Carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
5 For I will require the blood of your lives at the hand of every beast, and at the hand of man, at the hand of every man, and of his brother, will I require the life of man.
5 Certamente, requererei o vosso sangue, o sangue da vossa vida; de todo animal o requererei, como também da mão do homem, sim, da mão do próximo de cada um requererei a vida do homem.
6 Whosoever shall shed man's blood, his blood shall be shed: for man was made to the image of God.
6 Se alguém derramar o sangue do homem, pelo homem se derramará o seu; porque Deus fez o homem segundo a sua imagem.
7 But increase you and multiply, and go upon the earth, and fill it.
7 Mas sede fecundos e multiplicai-vos; povoai a terra e multiplicai-vos nela.
8 This also said God to Noe, and to his sons with him,
8 Disse também Deus a Noé e a seus filhos:
9 Behold I will establish my covenant with you, and with your seed after you:
9 Eis que estabeleço a minha aliança convosco, e com a vossa descendência,
10 And with every living soul that is with you, as well in all birds as in cattle and beasts of the earth, that are come forth out of the ark, and in all the beasts of the earth.
10 e com todos os seres viventes que estão convosco: tanto as aves, os animais domésticos e os animais selváticos que saíram da arca como todos os animais da terra.
11 I will establish my covenant with you, and all flesh shall be no more destroyed with the waters of a flood, neither shall there be from henceforth a flood to waste the earth.
11 Estabeleço a minha aliança convosco: não será mais destruída toda carne por águas de dilúvio, nem mais haverá dilúvio para destruir a terra.
12 And God said: This is the sign of the covenant which I will give between me and you, and to every living soul that is with you, for perpetual generations.
12 Disse Deus: Este é o sinal da minha aliança que faço entre mim e vós e entre todos os seres viventes que estão convosco, para perpétuas gerações:
13 I will set my bow in the clouds, and it shall be the sign of a covenant between me, and between the earth.
13 porei nas nuvens o meu arco; será por sinal da aliança entre mim e a terra.
14 And when I shall cover the sky with clouds, my bow shall appear in the clouds:
14 Sucederá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e nelas aparecer o arco,
15 And I will remember my covenant with you, and with every living soul that beareth flesh: and there shall no more be waters of a flood to destroy all flesh.
15 então, me lembrarei da minha aliança, firmada entre mim e vós e todos os seres viventes de toda carne; e as águas não mais se tornarão em dilúvio para destruir toda carne.
16 And the bow shall be in the clouds, and I shall see it, and shall remember the everlasting covenant, that was made between God and every living soul of all flesh which is upon the earth.
16 O arco estará nas nuvens; vê-lo-ei e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres viventes de toda carne que há sobre a terra.
17 And God said to Noe: This shall be the sign of the covenant which I have established between me and all flesh upon the earth.
17 Disse Deus a Noé: Este é o sinal da aliança estabelecida entre mim e toda carne sobre a terra.
18 And the sons of Noe who came out of the ark, were Sem, Cham, and Japheth: and Cham is the father of Chanaan.
18 Os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cam e Jafé; Cam é o pai de Canaã.
19 These three are the sons of Noe: and from these was all mankind spread over the whole earth.
19 São eles os três filhos de Noé; e deles se povoou toda a terra.
20 And Noe, a husbandman, began to till the ground, and planted a vineyard.
20 Sendo Noé lavrador, passou a plantar uma vinha.
21 And drinking of the wine was made drunk, and was uncovered in his tent.
21 Bebendo do vinho, embriagou-se e se pôs nu dentro de sua tenda.
22 Which when Cham the father of Chaanan had seen, to wit, that his father's nakedness was uncovered, he told it to his two brethren without.
22 Cam, pai de Canaã, vendo a nudez do pai, fê-lo saber, fora, a seus dois irmãos.
23 But Sem and Japheth put a cloak upon their shoulders, and going backward, covered the nakedness of their father: and their faces were turned away, and they saw not their father's nakedness.
23 Então, Sem e Jafé tomaram uma capa, puseram-na sobre os próprios ombros de ambos e, andando de costas, rostos desviados, cobriram a nudez do pai, sem que a vissem.
24 And Noe awaking from the wine, when he had learned what his younger son had done to him,
24 Despertando Noé do seu vinho, soube o que lhe fizera o filho mais moço
25 He said: Cursed be Chaanan, a servant of servants, shall he be unto his brethren.
25 e disse: Maldito seja Canaã; seja servo dos servos a seus irmãos.
26 And he said: Blessed be the Lord God of Sem, be Chanaan his servant.
26 E ajuntou: Bendito seja o e Canaã lhe seja servo.
27 May God enlarge Japheth, and may he dwell in the tents of Sem, and Chanaan be his servant.
27 Engrandeça Deus a Jafé, e habite ele nas tendas de Sem; e Canaã lhe seja servo.
28 And Noe lived after the flood three hundred and fifty years:
28 Noé, passado o dilúvio, viveu ainda trezentos e cinquenta anos.
29 And all his days were in the whole nine hundred and fifty years: and he died.
29 Todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos; e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.