Gênesis 9

Douay Rheims (DOUR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And God blessed Noe and his sons. And he said to them: Increase and multiply, and fill the earth.
1 Deus abençoou Noé e seus filhos, dizendo-lhes: "Sejam férteis, multipliquem-se e encham a terra.
2 And let the fear and dread of you be upon all the beasts of the earth, and upon all the fowls of the air, and all that move upon the earth: all the fishes of the sea are delivered into your hand.
2 Todos os animais da terra tremerão de medo diante de vocês: os animais selvagens, as aves do céu, as criaturas que se movem rente ao chão e os peixes do mar; eles estão entregues em suas mãos.
3 And every thing that moveth and liveth shall be meat for you: even as the green herbs have I delivered them all to you:
3 Tudo o que vive e se move lhes servirá de alimento. Assim como lhes dei os vegetais, agora lhes dou todas as coisas.
4 Saving that flesh with blood you shall not eat.
4 "Mas não comam carne com sangue, que é vida.
5 For I will require the blood of your lives at the hand of every beast, and at the hand of man, at the hand of every man, and of his brother, will I require the life of man.
5 A todo que derramar sangue, tanto homem como animal, pedirei contas; a cada um pedirei contas da vida do seu próximo.
6 Whosoever shall shed man's blood, his blood shall be shed: for man was made to the image of God.
6 "Quem derramar sangue do homem, pelo homem seu sangue será derramado; porque à imagem de Deus foi o homem criado.
7 But increase you and multiply, and go upon the earth, and fill it.
7 "Mas vocês, sejam férteis e multipliquem-se; espalhem-se pela terra e proliferem nela".
8 This also said God to Noe, and to his sons with him,
8 Então disse Deus a Noé e a seus filhos, que estavam com ele:
9 Behold I will establish my covenant with you, and with your seed after you:
9 "Vou estabelecer a minha aliança com vocês e com os seus futuros descendentes,
10 And with every living soul that is with you, as well in all birds as in cattle and beasts of the earth, that are come forth out of the ark, and in all the beasts of the earth.
10 e com todo ser vivo que está com vocês: as aves, os rebanhos domésticos e os animais selvagens, todos os que saíram da arca com vocês, todos os seres vivos da terra.
11 I will establish my covenant with you, and all flesh shall be no more destroyed with the waters of a flood, neither shall there be from henceforth a flood to waste the earth.
11 Estabeleço uma aliança com vocês: Nunca mais será ceifada nenhuma forma de vida pelas águas de um dilúvio; nunca mais haverá dilúvio para destruir a terra".
12 And God said: This is the sign of the covenant which I will give between me and you, and to every living soul that is with you, for perpetual generations.
12 E Deus prosseguiu: "Este é o sinal da aliança que estou fazendo entre mim e vocês e com todos os seres vivos que estão com vocês, para todas as gerações futuras:
13 I will set my bow in the clouds, and it shall be the sign of a covenant between me, and between the earth.
13 o meu arco que coloquei nas nuvens. Será o sinal da minha aliança com a terra.
14 And when I shall cover the sky with clouds, my bow shall appear in the clouds:
14 Quando eu trouxer nuvens sobre a terra e nelas aparecer o arco-íris,
15 And I will remember my covenant with you, and with every living soul that beareth flesh: and there shall no more be waters of a flood to destroy all flesh.
15 então me lembrarei da minha aliança com vocês e com os seres vivos de todas as espécies. Nunca mais as águas se tornarão um dilúvio para destruir toda forma de vida.
16 And the bow shall be in the clouds, and I shall see it, and shall remember the everlasting covenant, that was made between God and every living soul of all flesh which is upon the earth.
16 Toda vez que o arco-íris estiver nas nuvens, olharei para ele e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos de todas as espécies que vivem na terra".
17 And God said to Noe: This shall be the sign of the covenant which I have established between me and all flesh upon the earth.
17 Concluindo, disse Deus a Noé: "Esse é o sinal da aliança que estabeleci entre mim e toda forma de vida que há sobre a terra".
18 And the sons of Noe who came out of the ark, were Sem, Cham, and Japheth: and Cham is the father of Chanaan.
18 Os filhos de Noé que saíram da arca foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o pai de Canaã.
19 These three are the sons of Noe: and from these was all mankind spread over the whole earth.
19 Esses foram os três filhos de Noé; a partir deles toda a terra foi povoada.
20 And Noe, a husbandman, began to till the ground, and planted a vineyard.
20 Noé, que era agricultor, foi o primeiro a plantar uma vinha.
21 And drinking of the wine was made drunk, and was uncovered in his tent.
21 Bebeu do vinho, embriagou-se e ficou nu dentro da sua tenda.
22 Which when Cham the father of Chaanan had seen, to wit, that his father's nakedness was uncovered, he told it to his two brethren without.
22 Cam, pai de Canaã, viu a nudez do pai e foi contar aos dois irmãos que estavam do lado de fora.
23 But Sem and Japheth put a cloak upon their shoulders, and going backward, covered the nakedness of their father: and their faces were turned away, and they saw not their father's nakedness.
23 Mas Sem e Jafé pegaram a capa, levantaram-na sobre os ombros e, andando de costas para não verem a nudez do pai, cobriram-no.
24 And Noe awaking from the wine, when he had learned what his younger son had done to him,
24 Quando Noé acordou do efeito do vinho e descobriu o que seu filho caçula lhe havia feito,
25 He said: Cursed be Chaanan, a servant of servants, shall he be unto his brethren.
25 disse: "Maldito seja Canaã! Escravo de escravos será para os seus irmãos".
26 And he said: Blessed be the Lord God of Sem, be Chanaan his servant.
26 Disse ainda: "Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem! Seja Canaã seu escravo.
27 May God enlarge Japheth, and may he dwell in the tents of Sem, and Chanaan be his servant.
27 Amplie Deus o território de Jafé; habite ele nas tendas de Sem, e seja Canaã seu escravo".
28 And Noe lived after the flood three hundred and fifty years:
28 Depois do Dilúvio Noé viveu trezentos e cinqüenta anos.
29 And all his days were in the whole nine hundred and fifty years: and he died.
29 Viveu ao todo novecentos e cinqüenta anos e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.