Gênesis 5

Douay Rheims (DOUR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 This is the book of the generation of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God.
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 He created them male and female; and blessed them: and called their name Adam, in the day when they were created.
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son to his own image and likeness, and called his name Seth.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 And the days of Adam, after he begot Seth, were eight hundred years: and he begot sons and daughters.
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 And all the time that Adam lived came to nine hundred and thirty years, and he died.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 Seth also lived a hundred and five years, and begot Enos.
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 And Seth lived after he begot Enos, eight hundred and seven years, and begot sons and daughters.
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 And Enos lived ninety years, and begot Cainan.
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 After whose birth he lived eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 And the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 And Cainan lived seventy years, and begot Malaleel.
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 And Cainan lived after he begot Malaleel, eight hundred forty years, and begot sons and daughters.
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 And Malaleel lived sixty-five years, and begot Jared.
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 And Malaleel lived after he begot Jared, eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 And all the days of Malaleel were eight hundred and ninety-five years, and he died.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 And Jared lived a hundred and sixty-two years, and begot Henoch.
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 And Jared lived after he begot Henoch, eight hundred years, and begot sons and daughters.
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, and he died.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 And Henoch lived sixty-five years, and begot Mathusala.
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 And Henoch walked with God: and lived after he begot Mathusala, three hundred years, and begot sons and daughters.
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 And all the days of Henoch were three hundred and sixty-five years.
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 And he walked with God, and was seen no more: because God took him.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 And Mathusala lived a hundred and eighty-seven years, and begot Lamech.
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 And Mathusala lived after he begot Lamech, seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters.
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 And all the days of Mathusala were nine hundred and sixty-nine years, and he died.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 And Lamech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son.
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 And he called his name Noe, saying: This same shall comfort us from the works and labours of our hands on the earth which the Lord hath cursed.
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 And Lamech lived after he begot Noe, five hundred and ninety-five years, and he begot sons and daughters.
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 And all the days of Lamech came to seven hundred and seventy-seven years, and he died. And Noe, when he was five hundred years old, begot Sem, Cham, and Japheth.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 — ausente —
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.