Gênesis 11

Douay Rheims (DOUR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And the earth was of one tongue, and of the same speech.
1 No mundo todo havia apenas uma língua, um só modo de falar.
2 And when they removed from the east, they found a plain in the land of Sennaar, and dwelt in it.
2 Saindo os homens do Oriente, encontraram uma planície em Sinear e ali se fixaram.
3 And each one said to his neighbour: Come, let us make brick, and bake them of stones, and slime instead of mortar.
3 Disseram uns aos outros: "Vamos fazer tijolos e queimá-los bem". Usavam tijolos em lugar de pedras, e piche em vez de argamassa.
4 And they said: Come, let us make a city and a tower, the top whereof may reach to heaven: and let us make our name famous before we be scattered abroad into all lands.
4 Depois disseram: "Vamos construir uma cidade, com uma torre que alcance os céus. Assim nosso nome será famoso e não seremos espalhados pela face da terra".
5 And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of Adam were building.
5 O Senhor desceu para ver a cidade e a torre que os homens estavam construindo.
6 And he said: Behold, it is one people, and all have one tongue: and they have begun to do this, neither will they leave off from their designs, till they accomplish them in deed.
6 E disse o Senhor: "Eles são um só povo e falam uma só língua, e começaram a construir isso. Em breve nada poderá impedir o que planejam fazer.
7 Come ye, therefore, let us go down, and there may not understand one another's speech.
7 Venham, desçamos e confundamos a língua que falam, para que não entendam mais uns aos outros".
8 And so the Lord scattered them from that place into all lands, and they ceased to build the city.
8 Assim o Senhor os dispersou dali por toda a terra, e pararam de construir a cidade.
9 And therefore the name thereof was called Babel, because there the language of the whole earth was confounded: and from thence the Lord scattered them abroad upon the face of all countries.
9 Por isso foi chamada Babel, porque ali o Senhor confundiu a língua de todo o mundo. Dali o Senhor os espalhou por toda a terra.
10 These are the generations of Sem: Sem was a hundred years old when he begot Arphaxad, two years old when he begot Arphaxad, two years after the flood.
10 Este é o registro da descendência de Sem: Dois anos depois do Dilúvio, aos 100 anos de idade, Sem gerou Arfaxade.
11 And Sem lived after he begot Arphaxad, five hundred years, and begot sons and daughters.
11 E depois de ter gerado Arfaxade, Sem viveu 500 anos e gerou outros filhos e filhas.
12 And Arphaxad lived thirty-five years, and begot Sale.
12 Aos 35 anos, Arfaxade gerou Salá.
13 And Arphaxad lived after he begot Sale, three hundred and three years; and begot sons and daughters.
13 Depois que gerou Salá, Arfaxade viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
14 Sale also lived thirty years, and begot Heber.
14 Aos 30 anos, Salá gerou Héber.
15 And Sale lived after he begot Heber, four hundred and three years; and begot sons and daughters.
15 Depois que gerou Héber, Salá viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
16 And Heber lived thirty-four years, and begot Phaleg.
16 Aos 34 anos, Héber gerou Pelegue.
17 And Heber lived after he begot Phaleg, four hundred and thirty years: and begot sons and daughters.
17 Depois que gerou Pelegue, Héber viveu 430 anos e gerou outros filhos e filhas.
18 Phaleg also lived thirty years, and begot Reu.
18 Aos 30 anos, Pelegue gerou Reú.
19 And Phaleg lived after he begot Reu, two hundred and nine years, and begot sons and daughters.
19 Depois que gerou Reú, Pelegue viveu 209 anos e gerou outros filhos e filhas.
20 And Reu lived thirty-two years, and begot Sarug.
20 Aos 32 anos, Reú gerou Serugue.
21 And Reu lived after he begot Sarug, two hundred and seven years, and begot sons and daughters.
21 Depois que gerou Serugue, Reú viveu 207 anos e gerou outros filhos e filhas.
22 And Sarug lived thirty years, and begot Nachor.
22 Aos 30 anos, Serugue gerou Naor.
23 And Sarug lived after he begot Nachor, two hundred years: and begot sons and daughters.
23 Depois que gerou Naor, Serugue viveu 200 anos e gerou outros filhos e filhas.
24 And Nachor lived nine and twenty years, and begot Thare.
24 Aos 29 anos, Naor gerou Terá.
25 And Nachor lived after he begot Thare, a hundred and nineteen years: and begot sons and daughters.
25 Depois que gerou Terá, Naor viveu 119 anos e gerou outros filhos e filhas.
26 And Thare lived seventy years, and begot Abram, and Nachor, and Aran.
26 Aos 70 anos, Terá havia gerado Abrão, Naor e Harã.
27 And these are the generations of Thare: Thare begot Abram, Nachor, and Aran. And Aran begot Lot.
27 Esta é a história da família de Terá: Terá gerou Abrão, Naor e Harã. E Harã gerou Ló.
28 And Aran died before Thare his father, in the land of his nativity in Ur of the Chaldees.
28 Harã morreu em Ur dos caldeus, sua terra natal, quando ainda vivia Terá, seu pai.
29 And Abram and Nachor married wives: the name of Abram's wife was Sarai: and the name of Nachor's wife, Melcha, the daughter of Aran, father of Melcha, and father of Jescha.
29 Tanto Abrão como Naor casaram-se. O nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Naor era Milca; esta era filha de Harã, pai de Milca e de Iscá.
30 And Sarai was barren, and had no children.
30 Ora, Sarai era estéril; não tinha filhos.
31 And Thare took Abram, his son, and Lot the son of Aran, his son's son, and Sarai his daughter in law, the wife of Abram his son, and brought them out of Ur of the Chaldees, to go into the land of Chanaan: and they came as far as Haran, and dwelt there.
31 Terá tomou seu filho Abrão, seu neto Ló, filho de Harã, e sua nora Sarai, mulher de seu filho Abrão, e juntos partiram de Ur dos caldeus para Canaã. Mas, ao chegarem a Harã, estabeleceram-se ali.
32 And the days of Thare were tow hundred and five years, and he died in Haran.
32 Terá viveu 205 anos e morreu em Harã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.