Êxodo 25

Douay Rheims (DOUR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.
2 “Diga ao povo de Israel que me traga suas ofertas. Aceite as contribuições de todos cujo coração os dispuser a doar.
3 And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,
3 Aqui está uma lista das ofertas que você aceitará deles: ouro, prata e bronze;
4 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats' hair,
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pelos de cabra para confeccionar tecido;
5 And rams' skins dyed red, and violet skins, and setim wood:
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino; madeira de acácia;
6 Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:
6 óleo de oliva para as lâmpadas; especiarias para o óleo da unção e para o incenso perfumado;
7 Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem fixadas no colete e no peitoral do sacerdote.
8 And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:
8 “Instrua os israelitas a construírem para mim um santuário, para que eu viva no meio deles.
9 According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:
9 Devem fazer esse tabernáculo e sua mobília de acordo com o modelo que eu lhe mostrarei.”
10 Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.
10 “Faça para mim uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:
11 Revista-a com ouro puro por dentro e por fora e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
12 And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e prenda-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
13 Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
13 Faça varas de madeira de acácia e revista-as com ouro.
14 And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.
14 Passe-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
15 And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.
15 Essas varas ficarão dentro das argolas; nunca as remova.
16 And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.
16 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei.
17 Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.
17 “Faça a tampa da arca, que é o lugar de expiação, de ouro puro. Deve medir 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
18 Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.
18 Em seguida, faça dois querubins de ouro batido e coloque um em cada extremidade da tampa.
19 Let one cherub be on the one side, and the other on the other.
19 Modele um querubim em cada extremidade da tampa, para formar uma só peça de ouro com a tampa.
20 Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estenderão as asas sobre a tampa para protegê-la.
21 In which thou shalt put the testimony that I will give thee.
21 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei. Ponha a tampa sobre a arca.
22 Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.
22 Ali, sobre a tampa, que é o lugar de expiação, entre os querubins de ouro que estão sobre a arca da aliança, virei ao seu encontro e falarei com você. Dali eu lhe darei meus mandamentos para o povo de Israel.”
23 Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.
23 “Faça também uma mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
24 And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.
24 Revista-a com ouro puro e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
25 And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.
25 Enfeite-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
26 Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
27 Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.
27 Prenda as argolas junto à borda para sustentar as varas que serão usadas para transportar a mesa.
28 The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.
28 Faça essas varas de madeira de acácia e revista-as com ouro; com elas a mesa será carregada.
29 Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.
29 Faça recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras, que serão usados para as ofertas derramadas.
30 And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.
30 Coloque sobre a mesa os pães da presença, de modo que fiquem diante de mim o tempo todo.”
31 Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.
31 “Faça um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formarão uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
32 Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.
32 Da haste central sairão seis ramos, três de cada lado.
33 Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:
33 Cada um dos seis ramos terá três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e pétalas.
34 And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.
34 A haste central do candelabro terá quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
35 Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.
35 Também haverá um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saem da haste central.
36 And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.
36 Os botões de amendoeira e os ramos formarão uma só peça com a haste central e serão feitos de ouro puro batido.
37 Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.
37 Em seguida, faça sete lâmpadas para o candelabro e posicione-as de modo que reflitam a luz para a frente.
38 The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.
38 Os cortadores de pavio e os apagadores também serão de ouro puro.
39 The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.
39 Serão necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
40 Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.
40 “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.