Êxodo 25
Douay Rheims (DOUR) vs NVI
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.
2 "Diga aos israelitas que me tragam uma oferta. Receba-a de todo aquele cujo coração o compelir a dar.
3 And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,
3 Estas são as ofertas que deverá receber deles: ouro, prata e bronze,
4 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats' hair,
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho, linho fino, pêlos de cabra,
5 And rams' skins dyed red, and violet skins, and setim wood:
5 peles de carneiro tingidas de vermelho, couro, madeira de acácia,
6 Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:
6 azeite para iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
8 And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:
8 "E farão um santuário para mim, e eu habitarei no meio deles.
9 According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:
9 Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio.
10 Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.
10 "Faça uma arca de madeira de acácia com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:
11 Revista-a de ouro puro, por dentro e por fora, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
12 And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro para ela e prenda-as em seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
13 Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
13 Depois faça varas de madeira de acácia, revista-as de ouro
14 And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.
14 e coloque-as nas argolas laterais da arca, para que possa ser carregada.
15 And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.
15 As varas permanecerão nas argolas da arca; não devem ser retiradas.
16 And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.
16 Então coloque dentro da arca as tábuas da aliança que lhe darei.
17 Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.
17 "Faça uma tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura,
18 Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.
18 com dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
19 Let one cherub be on the one side, and the other on the other.
19 Faça um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
20 Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.
20 Os querubins devem ter suas asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
21 In which thou shalt put the testimony that I will give thee.
21 Coloque a tampa sobre a arca, e dentro dela as tábuas da aliança que darei a você.
22 Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.
22 Ali, sobre a tampa, no meio dos dois querubins que se encontram sobre a arca da aliança, eu me encontrarei com você e lhe darei todos os meus mandamentos destinados aos israelitas.
23 Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.
23 "Faça uma mesa de madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
24 And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.
24 Revista-a de ouro puro e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
25 And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.
25 Faça também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
26 Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as nos quatro cantos dela, onde estão os seus quatro pés.
27 Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.
27 As argolas devem ser presas próximas da borda para que sustentem as varas usadas para carregar a mesa.
28 The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.
28 Faça as varas de madeira de acácia, revestindo-as de ouro; com elas se carregará a mesa.
29 Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.
29 Faça de ouro puro os seus pratos e o recipiente para incenso, as suas tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
30 And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.
30 Coloque sobre a mesa os pães da Presença, para que estejam sempre diante de mim.
31 Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.
31 "Faça um candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões do candelabro formarão com ele uma só peça.
32 Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.
32 Seis braços sairão do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:
33 Haverá três taças com formato de flor de amêndoa num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
34 And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.
34 Na haste do candelabro haverá quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com botão e flor.
35 Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.
35 Haverá um botão debaixo de cada par dos seis braços que saem do candelabro.
36 And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.
36 Os braços com seus botões formarão uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
37 Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.
37 "Faça-lhe também sete lâmpadas e coloque-as nele para que iluminem a frente dele.
38 The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.
38 Seus cortadores de pavio e seus apagadores serão de ouro puro.
39 The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.
39 Com trinta e cinco quilos de ouro puro faça o candelabro e todos esses utensílios.
40 Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.
40 Tenha o cuidado de fazê-lo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.