Êxodo 25

Douay Rheims (DOUR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.
2 — Diga aos filhos de Israel que me tragam uma oferta. De todo homem cujo coração o mover para isso, dele vocês receberão a minha oferta.
3 And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,
3 Esta é a oferta que dele vocês receberão: ouro, prata e bronze;
4 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats' hair,
4 pano azul, púrpura e carmesim; linho fino; pelos de cabra;
5 And rams' skins dyed red, and violet skins, and setim wood:
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:
6 azeite para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:
8 E farão para mim um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:
9 Segundo tudo o que eu mostrar a você como modelo do tabernáculo e como modelo de todos os seus móveis, assim mesmo vocês o farão.
10 Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.
10 — Também farão uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura, e sessenta e seis centímetros de altura.
11 And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:
11 Revista a arca de ouro puro. Coloque esse revestimento por dentro e por fora, e ponha um remate de ouro ao redor da arca.
12 And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
13 Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
13 Faça também cabos grossos de madeira de acácia e revista-os de ouro.
14 And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.
14 Passe os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada por meio deles.
15 And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.
16 E você porá na arca o testemunho, que eu lhe darei.
17 Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.
17 — Faça também um propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
18 Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.
18 Faça dois querubins de ouro batido, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Let one cherub be on the one side, and the other on the other.
19 Um querubim deve ficar numa extremidade, e o outro, na outra extremidade. Faça os querubins nas duas extremidades de modo que formem uma só peça com o propiciatório.
20 Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Eles estarão de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
21 In which thou shalt put the testimony that I will give thee.
21 Ponha o propiciatório em cima da arca; e dentro dela coloque o testemunho, que eu lhe darei.
22 Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei com você a respeito de tudo o que eu lhe ordenar para os filhos de Israel.
23 Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.
23 — Faça também uma mesa de madeira de acácia. Terá o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro e a altura de sessenta e seis.
24 And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.
24 Faça um revestimento de ouro puro e ponha um remate de ouro ao redor.
25 And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.
25 Faça também uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e ponha um remate de ouro ao redor da borda.
26 Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.
26 Faça também quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos que estão nos quatro pés da mesa.
27 Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.
27 As argolas devem estar perto da borda, como lugares para os cabos, para que se possa carregar a mesa.
28 The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.
28 Faça estes cabos de madeira de acácia e revista-os de ouro, para que a mesa possa ser carregada por meio deles.
29 Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.
29 Faça também os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que serão oferecidas as libações; faça tudo isso de ouro puro.
30 And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.
30 Ponha sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.
31 — Faça também um candelabro de ouro puro; de ouro batido deverá ser feito este candelabro. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.
32 Seis hastes sairão dos lados do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:
33 Numa haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.
34 — Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.
35 Haverá uma maçaneta sob duas hastes que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.
36 As maçanetas e as hastes do candelabro formarão uma só peça com o mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.
37 — Faça também as sete lâmpadas do candelabro, as quais se acenderão para iluminar o espaço diante dele.
38 The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.
38 As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.
39 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.
40 Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.