Êxodo 25

Douay Rheims (DOUR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
1 Então falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.
2 Fala aos filhos de Israel, que me tragam uma oferta alçada; de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,
3 E esta é a oferta alçada que recebereis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats' hair,
4 E azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pêlos de cabras,
5 And rams' skins dyed red, and violet skins, and setim wood:
5 E peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:
6 Azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.
7 Pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus pertences, assim mesmo o fareis.
10 Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11 And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:
11 E cobri-la-á de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.
12 E fundirás para ela quatro argolas de ouro, e as porás nos quatro cantos dela, duas argolas num lado dela, e duas argolas noutro lado.
13 Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
13 E farás varas de madeira de acácia, e as cobrirás com ouro.
14 And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.
14 E colocarás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.
15 As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão dela.
16 And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.
16 Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.
17 Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18 Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Let one cherub be on the one side, and the other on the other.
19 Farás um querubim na extremidade de uma parte, e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório, fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; as faces deles uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 In which thou shalt put the testimony that I will give thee.
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
22 Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.
22 E ali virei a ti, e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.
23 Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
24 And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.
24 E cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face perpetuamente.
31 Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.
31 Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pé, as suas hastes, os seus copos, os seus botões, e as suas flores serão do mesmo.
32 Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.
32 E dos seus lados sairão seis hastes; três hastes do candelabro de um lado dele, e três hastes do outro lado dele.
33 Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:
33 Numa haste haverá três copos a modo de amêndoas, um botão e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra haste, um botão e uma flor; assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com seus botões e com suas flores;
35 Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.
35 E um botão debaixo de duas hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.
36 Os seus botões e as suas hastes serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para iluminar defronte dele.
38 The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.
39 De um talento de ouro puro os farás, com todos estes vasos.
40 Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.
40 Atenta, pois, que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.