Êxodo 25

Douay Rheims (DOUR) vs BKJ

Sair da comparação
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.
2 Dize aos filhos de Israel, para que me tragam uma oferta; de todo homem que a der voluntariamente com seu coração tomareis a minha oferta.
3 And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,
3 E esta é a oferta que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze,
4 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats' hair,
4 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
5 And rams' skins dyed red, and violet skins, and setim wood:
5 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para colocar no éfode e no peitoral.
8 And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:
8 E me façam um santuário, para que eu habite entre eles.
9 According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, segundo o modelo do tabernáculo, e o modelo de todos os seus instrumentos, assim o fareis.
10 Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.
10 E farão uma arca de madeira de acácia; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
11 And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:
11 E a revestirás de ouro puro, por dentro e por fora a revestirás, e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
12 And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.
12 E fundirás quatro argolas de ouro para ela, e as colocarás nos seus quatro cantos; em um de seus lados ficarão duas argolas, e no outro lado duas argolas.
13 Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
13 E farás varas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro.
14 And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.
14 E colocarás as varas nas argolas, nos lados da arca, para que a arca seja carregada com elas.
15 And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.
15 As varas estarão nas argolas da arca; não serão tiradas dela.
16 And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.
16 E colocarás na arca o testemunho que eu te darei.
17 Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.
17 E farás um propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
18 Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.
18 E farás dois querubins de ouro, de obra batida os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Let one cherub be on the one side, and the other on the other.
19 E farás um querubim em uma extremidade, e o outro querubim na outra extremidade; do propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades.
20 Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.
20 E os querubins estenderão suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces olharão uma para a outra; para o propiciatório estarão voltadas as faces dos querubins.
21 In which thou shalt put the testimony that I will give thee.
21 E colocarás o propiciatório sobre a arca; e dentro da arca colocarás o testemunho que eu te darei.
22 Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.
22 E ali me encontrarei contigo, e falarei contigo de sobre o propiciatório, de entre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, todas as coisas eu te darei em mandamento aos filhos de Israel.
23 Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia; dois côvados será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
24 And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.
24 E a revestirás de ouro puro, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.
25 E lhe farás uma borda ao redor da largura de uma mão, e farás uma coroa de ouro ao redor da borda.
26 Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.
26 E lhe farás quatro argolas de ouro, e colocarás as argolas nos quatro cantos que estão nos seus quatro pés.
27 Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.
27 Defronte das bordas estarão as argolas, como lugares para as varas, para carregar a mesa.
28 The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro, para que a mesa seja carregada com elas.
29 Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.
29 E farás os seus pratos, e suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que serão cobertos; os farás de ouro puro.
30 And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.
30 E colocarás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim sempre.
31 Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.
31 E farás um candelabro de ouro puro; de trabalho batido será feito o candelabro. O seu pé, e suas hastes, os seus copos, os seus botões e suas flores serão do mesmo.
32 Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.
32 E seis hastes sairão de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado.
33 Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:
33 Três tigelas feitas como amêndoas, com um botão e uma flor em uma haste; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, com um botão e uma flor; assim nas seis hastes que saem do candelabro.
34 And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.
34 E no candelabro haverá quatro tigelas feitas como amêndoas, com seus botões e suas flores.
35 Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.
35 E haverá um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele, de acordo com as seis hastes que saem do candelabro.
36 And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.
36 Seus botões e suas hastes serão do mesmo; tudo será uma obra batida de ouro puro.
37 Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.
37 E lhe farás sete lâmpadas; e elas acenderão as suas lâmpadas, para que iluminem defronte dele.
38 The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.
38 E seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.
39 De um talento de ouro puro ele o fará, com todos estes utensílios.
40 Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.
40 E observa para que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.