Efésios 5

Douay Rheims (DOUR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Be ye therefore followers of God, as most dear children;
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath delivered himself for us, an oblation and a sacrifice to God for an odour of sweetness.
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not so much as be named among you, as becometh saints:
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 Or obscenity, or foolish talking, or scurrility, which is to no purpose; but rather giving of thanks.
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 For know you this and understand, that no fornicator, or unclean, or covetous person (which is a serving of idols), hath inheritance in the kingdom of Christ and of God.
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Let no man deceive you with vain words. For because of these things cometh the anger of God upon the children of unbelief.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 Be ye not therefore partakers with them.
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 For you were heretofore darkness, but now light in the Lord. Walk then as children of the light.
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 For the fruit of the light is in all goodness, and justice, and truth;
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 Proving what is well pleasing to God:
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 For the things that are done by them in secret, it is a shame even to speak of.
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 But all things that are reproved, are made manifest by the light; for all that is made manifest is light.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 Wherefore he saith: Rise thou that sleepest, and arise from the dead: and Christ shall enlighten thee.
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 See therefore, brethren, how you walk circumspectly: not as unwise,
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 But as wise: redeeming the time, because the days are evil.
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 Wherefore become not unwise, but understanding what is the will of God.
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 And be not drunk with wine, wherein is luxury; but be ye filled with the holy Spirit,
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 Speaking to yourselves in psalms, and hymns, and spiritual canticles, singing and making melody in your hearts to the Lord;
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 Giving thanks always for all things, in the name of our Lord Jesus Christ, to God and the Father:
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Being subject one to another, in the fear of Christ.
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 Let women be subject to their husbands, as to the Lord:
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Because the husband is the head of the wife, as Christ is the head of the church. He is the saviour of his body.
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Therefore as the church is subject to Christ, so also let the wives be to their husbands in all things.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 Husbands, love your wives, as Christ also loved the church, and delivered himself up for it:
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 That he might sanctify it, cleansing it by the laver of water in the word of life:
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 That he might present it to himself a glorious church, not having spot or wrinkle, or any; such thing; but that it should be holy, and without blemish.
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 So also ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife, loveth himself.
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 For no man ever hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, as also Christ doth the church:
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 Because we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife, and they shall be two in one flesh.
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 This is a great sacrament; but I speak in Christ and in the church.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Nevertheless let every one of you in particular love his wife as himself: and let the wife fear her husband.
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.