2 Samuel 22
Douay Rheims (DOUR) vs NVI
1 And David spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 And he said: The Lord is my rock, and my strength, and my saviour.
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 God is my strong one, in him will I trust: my shield, and the horn of my salvation: he lifteth me up, and is my refuge: my saviour, thou wilt deliver me from iniquity.
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 I will call on the Lord who is worthy to be praised: and I shall be saved from my enemies.
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 For the pangs of death have sur rounded me: the floods of Belial have made me afraid.
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 The cords of hell compassed me: the snares of death prevented me.
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 In my distress I will call upon the Lord, and I will cry to my God: and he will hear my voice out of his temple, and my cry shall come to his ears.
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 The earth shook and trembled, the foundations of the mountains were moved, and shaken, because he was angry with them.
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 A smoke went up from his nostrils, and a devouring fire out of his mouth: coals were kindled by it.
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 And he rode upon the cherubims, and flew: and slid upon the wings of the wind.
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 He made darkness a covering round about him: dropping waters out of the clouds of the heavens.
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 By the brightness before him, the coals of fire were kindled.
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 The Lord shall thunder from heaven: and the most high shall give forth his voice.
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 He shot arrows and scattered them: lightning, and consumed them.
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 And the overflowings of the sea appeared, and the foundations of the world were laid open at the rebuke of the Lord, at the blast of the spirit of his wrath.
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 He sent from on high, and took me, and drew me out of many waters.
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 He delivered me from my most mighty enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 He prevented me in the day of my affliction, and the Lord became my stay.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 And he brought me forth into a large place, he delivered me, because I pleased him.
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 The Lord will reward me according to my justice: and according to the cleanness of my hands he will render to me.
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 Because I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 For all his judgments are in my sight: and his precepts I have not removed from me.
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 And I shall be perfect with him: and shall keep myself from my iniquity.
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 And the Lord will recompense me according to my justice: and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 With the holy one thou wilt be holy: and with the valiant perfect.
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 With the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 And the poor people thou wilt save: and with thy eyes thou wilt humble the haughty.
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 For thou art my lamp, O Lord: and thou, O Lord, wilt enlighten my darkness.
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 For in thee I will run girded: in my God I will leap over the wall.
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 God, his way is immaculate, the word of the Lord is tried by fire: he is the shield of all that trust in him.
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Who is God but the Lord: and who is strong but our God?
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 God who hath girded me with strength, and made my way perfect.
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 Making my feet like the feet of harts, and setting me upon my high places.
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 He teacheth my bands to war: and maketh my arms like a bow of brass.
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 Thou hast given me the shield of my salvation: and thy mildness hath multiplied me.
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Thou shalt enlarge my steps under me: and my ankles shall not fail.
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 I will pursue after my enemies, and crush them: and will not return again till I consume them.
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 I will consume them and break them in pieces, so that they shall not rise: they shall fall under my feet.
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 Thou hast girded me with strength to battle: thou hast made them that resisted me to bow under me.
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 My enemies thou hast made to turn their back to me: them that hated me, and I shall destroy them.
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 They shall cry, and there shall be none to save: to the Lord, and he shall not hear them.
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 I shall beat them as small as the dust of the earth: I shall crush them and spread them abroad like the mire of the streets.
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 Thou wilt save me from the contradictions of my people: thou wilt keep me to be the head of the Gentiles: the people which I know not, shall serve me,
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 The sons of the stranger will resist me, at the hearing of the ear they will obey me.
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 The strangers are melted away, and shall be straitened in their distresses.
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 The Lord liveth, and my God is blessed: and the strong God of my salvation shall be exalted:
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 God who giveth me revenge, and bringest down people under me,
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 Who bringest me forth from my enemies, and liftest me up from them that resist me: from the wicked man thou shalt deliver me.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Therefore will I give thanks to thee. O Lord, among the Gentiles, and will sing to thy name.
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 Giving great salvation to his king, and shewing mercy to David his anointed, and to his seed for ever.
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.