2 Samuel 22

Douay Rheims (DOUR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And David spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 And he said: The Lord is my rock, and my strength, and my saviour.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 God is my strong one, in him will I trust: my shield, and the horn of my salvation: he lifteth me up, and is my refuge: my saviour, thou wilt deliver me from iniquity.
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 I will call on the Lord who is worthy to be praised: and I shall be saved from my enemies.
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 For the pangs of death have sur rounded me: the floods of Belial have made me afraid.
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 The cords of hell compassed me: the snares of death prevented me.
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 In my distress I will call upon the Lord, and I will cry to my God: and he will hear my voice out of his temple, and my cry shall come to his ears.
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 The earth shook and trembled, the foundations of the mountains were moved, and shaken, because he was angry with them.
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 A smoke went up from his nostrils, and a devouring fire out of his mouth: coals were kindled by it.
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 And he rode upon the cherubims, and flew: and slid upon the wings of the wind.
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 He made darkness a covering round about him: dropping waters out of the clouds of the heavens.
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 By the brightness before him, the coals of fire were kindled.
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 The Lord shall thunder from heaven: and the most high shall give forth his voice.
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 He shot arrows and scattered them: lightning, and consumed them.
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 And the overflowings of the sea appeared, and the foundations of the world were laid open at the rebuke of the Lord, at the blast of the spirit of his wrath.
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 He sent from on high, and took me, and drew me out of many waters.
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 He delivered me from my most mighty enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 He prevented me in the day of my affliction, and the Lord became my stay.
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 And he brought me forth into a large place, he delivered me, because I pleased him.
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 The Lord will reward me according to my justice: and according to the cleanness of my hands he will render to me.
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 Because I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 For all his judgments are in my sight: and his precepts I have not removed from me.
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 And I shall be perfect with him: and shall keep myself from my iniquity.
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 And the Lord will recompense me according to my justice: and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 With the holy one thou wilt be holy: and with the valiant perfect.
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 With the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 And the poor people thou wilt save: and with thy eyes thou wilt humble the haughty.
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 For thou art my lamp, O Lord: and thou, O Lord, wilt enlighten my darkness.
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 For in thee I will run girded: in my God I will leap over the wall.
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 God, his way is immaculate, the word of the Lord is tried by fire: he is the shield of all that trust in him.
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 Who is God but the Lord: and who is strong but our God?
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 God who hath girded me with strength, and made my way perfect.
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 Making my feet like the feet of harts, and setting me upon my high places.
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 He teacheth my bands to war: and maketh my arms like a bow of brass.
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 Thou hast given me the shield of my salvation: and thy mildness hath multiplied me.
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 Thou shalt enlarge my steps under me: and my ankles shall not fail.
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 I will pursue after my enemies, and crush them: and will not return again till I consume them.
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 I will consume them and break them in pieces, so that they shall not rise: they shall fall under my feet.
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 Thou hast girded me with strength to battle: thou hast made them that resisted me to bow under me.
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 My enemies thou hast made to turn their back to me: them that hated me, and I shall destroy them.
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 They shall cry, and there shall be none to save: to the Lord, and he shall not hear them.
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 I shall beat them as small as the dust of the earth: I shall crush them and spread them abroad like the mire of the streets.
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 Thou wilt save me from the contradictions of my people: thou wilt keep me to be the head of the Gentiles: the people which I know not, shall serve me,
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 The sons of the stranger will resist me, at the hearing of the ear they will obey me.
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 The strangers are melted away, and shall be straitened in their distresses.
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 The Lord liveth, and my God is blessed: and the strong God of my salvation shall be exalted:
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 God who giveth me revenge, and bringest down people under me,
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 Who bringest me forth from my enemies, and liftest me up from them that resist me: from the wicked man thou shalt deliver me.
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 Therefore will I give thanks to thee. O Lord, among the Gentiles, and will sing to thy name.
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 Giving great salvation to his king, and shewing mercy to David his anointed, and to his seed for ever.
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.