2 Samuel 22
Douay Rheims (DOUR) vs ARIB
1 And David spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 And he said: The Lord is my rock, and my strength, and my saviour.
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 God is my strong one, in him will I trust: my shield, and the horn of my salvation: he lifteth me up, and is my refuge: my saviour, thou wilt deliver me from iniquity.
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 I will call on the Lord who is worthy to be praised: and I shall be saved from my enemies.
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 For the pangs of death have sur rounded me: the floods of Belial have made me afraid.
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 The cords of hell compassed me: the snares of death prevented me.
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 In my distress I will call upon the Lord, and I will cry to my God: and he will hear my voice out of his temple, and my cry shall come to his ears.
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 The earth shook and trembled, the foundations of the mountains were moved, and shaken, because he was angry with them.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 A smoke went up from his nostrils, and a devouring fire out of his mouth: coals were kindled by it.
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 And he rode upon the cherubims, and flew: and slid upon the wings of the wind.
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 He made darkness a covering round about him: dropping waters out of the clouds of the heavens.
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 By the brightness before him, the coals of fire were kindled.
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 The Lord shall thunder from heaven: and the most high shall give forth his voice.
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 He shot arrows and scattered them: lightning, and consumed them.
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 And the overflowings of the sea appeared, and the foundations of the world were laid open at the rebuke of the Lord, at the blast of the spirit of his wrath.
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 He sent from on high, and took me, and drew me out of many waters.
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 He delivered me from my most mighty enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 He prevented me in the day of my affliction, and the Lord became my stay.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 And he brought me forth into a large place, he delivered me, because I pleased him.
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 The Lord will reward me according to my justice: and according to the cleanness of my hands he will render to me.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 Because I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 For all his judgments are in my sight: and his precepts I have not removed from me.
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 And I shall be perfect with him: and shall keep myself from my iniquity.
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 And the Lord will recompense me according to my justice: and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 With the holy one thou wilt be holy: and with the valiant perfect.
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 With the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 And the poor people thou wilt save: and with thy eyes thou wilt humble the haughty.
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 For thou art my lamp, O Lord: and thou, O Lord, wilt enlighten my darkness.
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 For in thee I will run girded: in my God I will leap over the wall.
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 God, his way is immaculate, the word of the Lord is tried by fire: he is the shield of all that trust in him.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Who is God but the Lord: and who is strong but our God?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 God who hath girded me with strength, and made my way perfect.
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 Making my feet like the feet of harts, and setting me upon my high places.
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 He teacheth my bands to war: and maketh my arms like a bow of brass.
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 Thou hast given me the shield of my salvation: and thy mildness hath multiplied me.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 Thou shalt enlarge my steps under me: and my ankles shall not fail.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 I will pursue after my enemies, and crush them: and will not return again till I consume them.
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 I will consume them and break them in pieces, so that they shall not rise: they shall fall under my feet.
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 Thou hast girded me with strength to battle: thou hast made them that resisted me to bow under me.
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 My enemies thou hast made to turn their back to me: them that hated me, and I shall destroy them.
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 They shall cry, and there shall be none to save: to the Lord, and he shall not hear them.
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 I shall beat them as small as the dust of the earth: I shall crush them and spread them abroad like the mire of the streets.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Thou wilt save me from the contradictions of my people: thou wilt keep me to be the head of the Gentiles: the people which I know not, shall serve me,
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 The sons of the stranger will resist me, at the hearing of the ear they will obey me.
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 The strangers are melted away, and shall be straitened in their distresses.
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 The Lord liveth, and my God is blessed: and the strong God of my salvation shall be exalted:
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 God who giveth me revenge, and bringest down people under me,
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 Who bringest me forth from my enemies, and liftest me up from them that resist me: from the wicked man thou shalt deliver me.
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 Therefore will I give thanks to thee. O Lord, among the Gentiles, and will sing to thy name.
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Giving great salvation to his king, and shewing mercy to David his anointed, and to his seed for ever.
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.