1 Crônicas 16

Douay Rheims (DOUR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent, which David had pitched for it : and they offered holocausts, and peace offerings before God.
1 Trouxeram a arca de Deus e a colocaram dentro da tenda especial que Davi tinha preparado para ela. Em seguida, apresentaram a Deus holocaustos e ofertas de paz.
2 And when David had made an end of offering holocausts, and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
2 Quando Davi terminou de oferecer os holocaustos e ofertas de paz, abençoou o povo em nome do S enhor .
3 And he divided to all and every one, both men and women, a loaf of bread, and a piece of roasted beef, and flour fried with oil.
3 Depois, para cada homem e mulher em todo o Israel, deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de passas.
4 And he appointed Levites to minister before the ark of the Lord, and to remember his works, and to glorify, and praise the Lord God of Israel.
4 Davi nomeou os seguintes levitas para servirem diante da arca do S enhor , invocarem as bênçãos dele e darem graças e louvarem o S enhor , o Deus de Israel:
5 Asaph the chief, and next after him Zacharias: moreover Jahiel, and Semiramoth, and Jehiel, and Mathathias, and Eliab, and Banaias, and Obededom: and Jehiel over the instruments of psaltery, and harps: and Asaph sounded with cymbals:
5 Asafe, o chefe do grupo, tocava os címbalos. Depois dele vinha Zacarias, seguido de Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, que tocavam harpas e liras.
6 But Banaias, and Jaziel the priests, to sound the trumpet continually before the ark of the covenant of the Lord.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel tocavam trombetas continuamente diante da arca da aliança de Deus.
7 In that day David made Asaph the chief to give praise to the Lord with his brethren.
7 Naquele dia, Davi encarregou Asafe e seus parentes levitas de louvarem com ação de graças ao S enhor :
8 Praise ye the Lord, and call upon his name: make known his doings among the nations.
8 “Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome, anunciem entre os povos o que ele tem feito.
9 Sing to him, yea, sing praises to him: and relate all his wondrous works.
9 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele, falem a todos de suas maravilhas.
10 Praise ye his holy name: let the heart I of them rejoice, that seek the Lord.
10 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
11 Seek ye the Lord, and his power: seek ye his face evermore.
11 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença todo o tempo.
12 Remember his wonderful works, which he hath done: his signs, and the judgments of his mouth.
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
13 O ye seed of Israel his servants, ye children of Jacob his chosen.
13 vocês que são filhos de seu servo Israel, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
14 He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
14 “Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
15 Remember for ever his covenant: the word, which he commanded to a thousand generations.
15 Lembrem-se de sua aliança para sempre, do compromisso que ele firmou com mil gerações.
16 The covenant which he made with Abraham: and his oath to Isaac.
16 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
17 And he appointed the same to Jacob for a precept: and to Israel for an everlasting covenant:
17 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
18 Saying: To thee will I give the land of Chanaan: the lot of your inheritance.
18 ‘Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança’.
19 When they were but a small number: very few and sojourners in it.
19 “Assim declarou quando vocês ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
20 And they passed from nation to nation: and from a kingdom to another people.
20 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
21 He suffered no man to do them wrong: and reproved kings for their sake.
21 E, no entanto, ele não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
22 Touch not my anointed: and do no evil to my prophets.
22 ‘Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas’.
23 Sing ye to the Lord, all the earth: shew forth from day to day his salvation.
23 “Toda a terra cante ao S enhor ! Proclamem todos os dias a sua salvação.
24 Declare his glory among the Gentiles: his wonders among all people.
24 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
25 For the Lord is great and exceedingly to be praised: and he is to be feared above all gods.
25 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
26 For all the gods of the nations are idols: but the Lord made the heavens.
26 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
27 Praise and magnificence are before him: strength and joy in his place.
27 Glória e majestade o cercam, força e alegria enchem sua habitação.
28 Bring ye to the Lord, O ye families of the nations: bring ye to the Lord glory and empire.
28 “Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor , reconheçam que o S
29 Give to the Lord glory to his name, bring up sacrifice, and come ye in his sight: and adore the Lord in holy becomingness.
29 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o S
30 Let all the earth be moved at his presence : for he hath founded the world immoveable.
30 toda a terra trema diante dele. O mundo permanece firme e não pode ser abalado.
31 Let the heavens rejoice, and the earth be glad: and let them say among the nations: The Lord hath reigned.
31 “Alegrem-se os céus e exulte a terra! Digam entre as nações: ‘O S
32 Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all things that are in them.
32 Deem louvor o mar e tudo que nele há! Os campos e suas colheitas gritem de alegria!
33 Then shall the trees of the wood give praise before the Lord: because he is come to judge the earth.
33 As árvores do bosque exultem diante do S enhor , pois ele vem para julgar a terra.
34 Give ye glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
34 “Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
35 And say ye: Save us, O God our saviour: and gather us together, and deliver us from the nations, that we may give glory to thy holy name, and may rejoice in singing thy praises.
35 Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus de nossa salvação! Reúne-nos e livra-nos das nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor’.
36 Blessed be the Lord the God of Israel from eternity to eternity: and let all the people say Amen, and a hymn to God.
36 “Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade!”. Todo o povo disse em alta voz: “Amém!” e louvou o S
37 So he left there before the ark of the covenant of the Lord, Asaph and his brethren to minister in the presence of the ark continually day by day, and in their courses.
37 Davi providenciou que Asafe e seus parentes levitas servissem continuamente diante da arca da aliança do S enhor e cumprissem seus deveres de cada dia.
38 And Obededom, with his brethren sixty-eight: and Obededom the son of Idithun, and Hosa he appointed to be porters.
38 Faziam parte desse grupo: Obede-Edom, filho de Jedutum, Hosa e 68 levitas que eram guardas das portas.
39 And Sadoc the priest, and his brethren priests, before the tabernacle of the Lord in the high place, which was in Gabaon.
39 Enquanto isso, Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes no tabernáculo do S enhor , no lugar de adoração em Gibeom, onde continuaram a servir diante do S enhor .
40 That they should offer holocausts to the Lord upon the altar of holocausts continually, morning and evening, according to all that is written in the law of the Lord, which he commanded Israel.
40 Todas as manhãs e todas as tardes, ofereciam holocaustos ao S enhor no altar separado para essa finalidade, em obediência a tudo que estava escrito na lei do S enhor , conforme ele tinha ordenado a Israel.
41 And after him Heman, and Idithun, and the rest that were chosen, every one by his name to give praise to the Lord: because his mercy endureth for ever.
41 Davi também designou Hemã, Jedutum e outros escolhidos por nome para darem graças ao S enhor , pois “seu amor dura para sempre”.
42 And Heman and Idithun sounded the trumpet, and played on the cymbals, and all kinds of musical instruments to sing praises to God: and the sons of Idithun he made porters.
42 Acompanhavam os cânticos de louvor a Deus com trombetas, címbalos e outros instrumentos. Os filhos de Jedutum foram nomeados guardas das portas.
43 And all the people returned to their houses: and David to bless also his own house.
43 Então todos voltaram para casa, e Davi também voltou para abençoar sua família.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.