1 Crônicas 16

Douay Rheims (DOUR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent, which David had pitched for it : and they offered holocausts, and peace offerings before God.
1 Levaram a arca da aliança para a barraca que Davi tinha preparado para ela e a colocaram lá dentro. Então ofereceram a Deus sacrifícios que foram completamente queimados e ofertas de paz.
2 And when David had made an end of offering holocausts, and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
2 Depois que Davi acabou de oferecer os sacrifícios, abençoou o povo em nome do Senhor
3 And he divided to all and every one, both men and women, a loaf of bread, and a piece of roasted beef, and flour fried with oil.
3 e distribuiu comida a todos. Deu a cada homem e a cada mulher de Israel um pão, um pedaço de carne assada e passas.
4 And he appointed Levites to minister before the ark of the Lord, and to remember his works, and to glorify, and praise the Lord God of Israel.
4 Davi nomeou alguns levitas para dirigirem a adoração ao Senhor , o Deus de Israel, cantando e louvando a Deus, em frente da arca da aliança.
5 Asaph the chief, and next after him Zacharias: moreover Jahiel, and Semiramoth, and Jehiel, and Mathathias, and Eliab, and Banaias, and Obededom: and Jehiel over the instruments of psaltery, and harps: and Asaph sounded with cymbals:
5 Asafe foi nomeado o chefe deles, e Zacarias, o seu ajudante. Para tocarem lira , foram nomeados: Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel. Para tocar pratos, foi nomeado Asafe,
6 But Banaias, and Jaziel the priests, to sound the trumpet continually before the ark of the covenant of the Lord.
6 e, para tocarem trombeta todos os dias em frente da arca da aliança, foram nomeados os sacerdotes Benaías e Jaaziel.
7 In that day David made Asaph the chief to give praise to the Lord with his brethren.
7 Foi nesse dia que Davi deu pela primeira vez a Asafe e aos seus colegas levitas a responsabilidade de cantarem louvores a Deus, o Senhor .
8 Praise ye the Lord, and call upon his name: make known his doings among the nations.
8 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
9 Sing to him, yea, sing praises to him: and relate all his wondrous works.
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
10 Praise ye his holy name: let the heart I of them rejoice, that seek the Lord.
10 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram ao
11 Seek ye the Lord, and his power: seek ye his face evermore.
11 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
12 Remember his wonderful works, which he hath done: his signs, and the judgments of his mouth.
12 — ausente —
13 O ye seed of Israel his servants, ye children of Jacob his chosen.
13 — ausente —
14 He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
15 Remember for ever his covenant: the word, which he commanded to a thousand generations.
15 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de
16 The covenant which he made with Abraham: and his oath to Isaac.
16 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
17 And he appointed the same to Jacob for a precept: and to Israel for an everlasting covenant:
17 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
18 Saying: To thee will I give the land of Chanaan: the lot of your inheritance.
18 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
19 When they were but a small number: very few and sojourners in it.
19 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
20 And they passed from nation to nation: and from a kingdom to another people.
20 Andavam de país em país, de reino em reino.
21 He suffered no man to do them wrong: and reproved kings for their sake.
21 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
22 Touch not my anointed: and do no evil to my prophets.
22 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
23 Sing ye to the Lord, all the earth: shew forth from day to day his salvation.
23 Cantem ao Senhor , todos os povos da terra. Anunciem todos os dias que ele nos salvou.
24 Declare his glory among the Gentiles: his wonders among all people.
24 Falem da sua glória às nações; contem a todos os povos as coisas maravilhosas que ele tem feito.
25 For the Lord is great and exceedingly to be praised: and he is to be feared above all gods.
25 O Senhor é grande e merece todo o nosso louvor; ele deve ser
26 For all the gods of the nations are idols: but the Lord made the heavens.
26 Pois os deuses das outras nações são somente ídolos, mas o
27 Praise and magnificence are before him: strength and joy in his place.
27 Ele está cercado de glória e majestade; poder e beleza enchem o seu Templo.
28 Bring ye to the Lord, O ye families of the nations: bring ye to the Lord glory and empire.
28 Louvem o Senhor , todos os povos da terra! Louvem a sua glória e o seu poder.
29 Give to the Lord glory to his name, bring up sacrifice, and come ye in his sight: and adore the Lord in holy becomingness.
29 Deem ao Senhor a honra que ele merece; tragam uma oferta e entrem nos pátios do seu Templo. Curvem-se diante do Santo Deus quando ele aparecer;
30 Let all the earth be moved at his presence : for he hath founded the world immoveable.
30 trema diante dele, toda a terra. A terra está firme no seu lugar e não pode ser abalada.
31 Let the heavens rejoice, and the earth be glad: and let them say among the nations: The Lord hath reigned.
31 Alegre-se a terra, e fique contente o céu. Digam em todas as nações: “O
32 Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all things that are in them.
32 Ruja o mar e todas as criaturas que nele vivem. Alegrem-se os campos e tudo o que há neles.
33 Then shall the trees of the wood give praise before the Lord: because he is come to judge the earth.
33 Então as árvores dos bosques gritarão de alegria diante de Deus, o Senhor , pois ele vem governar a terra.
34 Give ye glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
34 Deem graças ao Senhor porque ele é bom, e o seu amor dura para sempre.
35 And say ye: Save us, O God our saviour: and gather us together, and deliver us from the nations, that we may give glory to thy holy name, and may rejoice in singing thy praises.
35 Digam a ele: “Liberta-nos, ó Senhor , nosso Salvador! Ajunta-nos e tira-nos do meio dos pagãos. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.”
36 Blessed be the Lord the God of Israel from eternity to eternity: and let all the people say Amen, and a hymn to God.
36 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Então todo o povo disse “
37 So he left there before the ark of the covenant of the Lord, Asaph and his brethren to minister in the presence of the ark continually day by day, and in their courses.
37 O rei Davi pôs Asafe e os seus colegas levitas como encarregados permanentes da adoração que era feita no lugar onde a arca da aliança havia sido colocada. Eles deviam cumprir ali os seus deveres todos os dias.
38 And Obededom, with his brethren sixty-eight: and Obededom the son of Idithun, and Hosa he appointed to be porters.
38 Obede-Edom, filho de Jedutum, e sessenta e oito homens do seu grupo de famílias deviam ser os seus ajudantes. Hosa e Obede-Edom eram os guardas dos portões.
39 And Sadoc the priest, and his brethren priests, before the tabernacle of the Lord in the high place, which was in Gabaon.
39 Porém o sacerdote Zadoque e os seus colegas estavam encarregados do culto ao Senhor Deus na Tenda Sagrada , que estava no lugar de adoração em Gibeão.
40 That they should offer holocausts to the Lord upon the altar of holocausts continually, morning and evening, according to all that is written in the law of the Lord, which he commanded Israel.
40 Todas as manhãs e todas as tardes eles deviam oferecer no altar sacrifícios que seriam completamente queimados, de acordo com o que está escrito na Lei que o Senhor deu ao povo de Israel.
41 And after him Heman, and Idithun, and the rest that were chosen, every one by his name to give praise to the Lord: because his mercy endureth for ever.
41 Estavam ali com eles Hemã e Jedutum e os outros que haviam sido nomeados a fim de cantar louvores ao Senhor por causa do seu amor que dura para sempre.
42 And Heman and Idithun sounded the trumpet, and played on the cymbals, and all kinds of musical instruments to sing praises to God: and the sons of Idithun he made porters.
42 Hemã e Jedutum também estavam encarregados das trombetas, dos pratos e dos outros instrumentos que eram tocados para acompanhar os hinos de louvor. Os membros do grupo de famílias de Jedutum estavam encarregados de guardar os portões.
43 And all the people returned to their houses: and David to bless also his own house.
43 Então todos foram para casa, e Davi também foi, a fim de passar algum tempo com a sua família.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.