1 Crônicas 16

Douay Rheims (DOUR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent, which David had pitched for it : and they offered holocausts, and peace offerings before God.
1 Introduziram, pois, a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que lhe armara Davi; e trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas perante Deus.
2 And when David had made an end of offering holocausts, and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
2 Tendo Davi acabado de trazer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 And he divided to all and every one, both men and women, a loaf of bread, and a piece of roasted beef, and flour fried with oil.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto os homens como as mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 And he appointed Levites to minister before the ark of the Lord, and to remember his works, and to glorify, and praise the Lord God of Israel.
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, e louvar, e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Asaph the chief, and next after him Zacharias: moreover Jahiel, and Semiramoth, and Jehiel, and Mathathias, and Eliab, and Banaias, and Obededom: and Jehiel over the instruments of psaltery, and harps: and Asaph sounded with cymbals:
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 But Banaias, and Jaziel the priests, to sound the trumpet continually before the ark of the covenant of the Lord.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, perante a arca da Aliança de Deus.
7 In that day David made Asaph the chief to give praise to the Lord with his brethren.
7 Naquele dia, foi que Davi encarregou, pela primeira vez, a Asafe e a seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 Praise ye the Lord, and call upon his name: make known his doings among the nations.
8 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
9 Sing to him, yea, sing praises to him: and relate all his wondrous works.
9 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
10 Praise ye his holy name: let the heart I of them rejoice, that seek the Lord.
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Seek ye the Lord, and his power: seek ye his face evermore.
11 Buscai o Senhor e o seu poder, buscai perpetuamente a sua presença.
12 Remember his wonderful works, which he hath done: his signs, and the judgments of his mouth.
12 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos dos seus lábios,
13 O ye seed of Israel his servants, ye children of Jacob his chosen.
13 vós, descendentes de Israel, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Remember for ever his covenant: the word, which he commanded to a thousand generations.
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 The covenant which he made with Abraham: and his oath to Isaac.
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 And he appointed the same to Jacob for a precept: and to Israel for an everlasting covenant:
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 Saying: To thee will I give the land of Chanaan: the lot of your inheritance.
18 dizendo: Dar-vos-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
19 When they were but a small number: very few and sojourners in it.
19 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
20 And they passed from nation to nation: and from a kingdom to another people.
20 andavam de nação em nação, de um reino para um povo.
21 He suffered no man to do them wrong: and reproved kings for their sake.
21 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
22 Touch not my anointed: and do no evil to my prophets.
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
23 Sing ye to the Lord, all the earth: shew forth from day to day his salvation.
23 Cantai ao Senhor , todas as terras; proclamai a sua salvação, dia após dia.
24 Declare his glory among the Gentiles: his wonders among all people.
24 Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas,
25 For the Lord is great and exceedingly to be praised: and he is to be feared above all gods.
25 porque grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, temível mais do que todos os deuses.
26 For all the gods of the nations are idols: but the Lord made the heavens.
26 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; o
27 Praise and magnificence are before him: strength and joy in his place.
27 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura, no seu santuário.
28 Bring ye to the Lord, O ye families of the nations: bring ye to the Lord glory and empire.
28 Tributai ao Senhor , ó famílias dos povos, tributai ao
29 Give to the Lord glory to his name, bring up sacrifice, and come ye in his sight: and adore the Lord in holy becomingness.
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios; adorai o
30 Let all the earth be moved at his presence : for he hath founded the world immoveable.
30 Tremei diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Let the heavens rejoice, and the earth be glad: and let them say among the nations: The Lord hath reigned.
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: Reina o
32 Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all things that are in them.
32 Ruja o mar e a sua plenitude; folgue o campo e tudo o que nele há.
33 Then shall the trees of the wood give praise before the Lord: because he is come to judge the earth.
33 Regozijem-se as árvores do bosque na presença do porque vem a julgar a terra.
34 Give ye glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
34 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 And say ye: Save us, O God our saviour: and gather us together, and deliver us from the nations, that we may give glory to thy holy name, and may rejoice in singing thy praises.
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, ajunta-nos e livra-nos das nações, para que rendamos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 Blessed be the Lord the God of Israel from eternity to eternity: and let all the people say Amen, and a hymn to God.
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, desde a eternidade até a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao
37 So he left there before the ark of the covenant of the Lord, Asaph and his brethren to minister in the presence of the ark continually day by day, and in their courses.
37 Então, Davi deixou ali diante da arca da Aliança do Senhor a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante ela, segundo se ordenara para cada dia;
38 And Obededom, with his brethren sixty-eight: and Obededom the son of Idithun, and Hosa he appointed to be porters.
38 também deixou a Obede-Edom com seus irmãos, em número de sessenta e oito; a Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, para serem porteiros;
39 And Sadoc the priest, and his brethren priests, before the tabernacle of the Lord in the high place, which was in Gabaon.
39 e deixou a Zadoque, o sacerdote, e aos sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 That they should offer holocausts to the Lord upon the altar of holocausts continually, morning and evening, according to all that is written in the law of the Lord, which he commanded Israel.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, pela manhã e à tarde; e isto segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor ordenara a Israel.
41 And after him Heman, and Idithun, and the rest that were chosen, every one by his name to give praise to the Lord: because his mercy endureth for ever.
41 E com eles deixou a Hemã, a Jedutum e os mais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 And Heman and Idithun sounded the trumpet, and played on the cymbals, and all kinds of musical instruments to sing praises to God: and the sons of Idithun he made porters.
42 Com eles, pois, estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, e címbalos, e instrumentos de música de Deus; os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 And all the people returned to their houses: and David to bless also his own house.
43 Então, se retirou todo o povo, cada um para sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.