Tito 3
Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NTLH
1 Wate ꞌuemataluwedi be ꞌaene ꞌasa ꞌana toloinao ꞌidi loina ꞌediya sida tagwaledi, be siematamatanedi, be guinuwa boboꞌadi sida guinuwedi.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Ta geyaꞌabo loꞌaegila be egewagewana, ta esi tomota ꞌediya sida bubuna oonuwega ma idi ꞌamayaba.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Onaꞌaiꞌaila, ꞌaboꞌada lowa uwauwada ta loguitoyasa ꞌaleda, ga yalakwaiya be gwausowala besobeso ꞌadi nuwaꞌewa ꞌenega ꞌeda boboꞌana tapilisinena. Ta wate lowa etalauwala be eꞌipiꞌipi ꞌaleda, ta mali tomota ꞌedaya sinuwa toꞌumali, ga ꞌaboꞌada wate ꞌediya tanuwa toꞌumali.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Ta muliyega Yaubada tauna ꞌada Toꞌetoseyana ꞌina oboboma be ꞌina ꞌatenuwaꞌoleꞌole ꞌigieapwesena,
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 ga ꞌiꞌetoseyeda, nigeya ꞌida guinuwa palupaludi manudi, ta esi tauna ꞌina ꞌatenuwa ꞌoleꞌoleyega. ꞌEnega ꞌina Yaluyaluwa Tabuna ꞌenega ꞌida toꞌumalinao ꞌiꞌutudi, ga ꞌigieꞌesaseda, ta yawasida auwauna ꞌiꞌebwaꞌeda.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Ta ꞌada Toꞌetoseyana Yesu Keliso ꞌenega Yaubada Yaluyaluwa Tabuna ꞌiꞌetosiwena ꞌatedaya.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 Ta taunamo ꞌina obobomega ꞌiꞌawa palupaluyeda ga yawasida ataya ꞌana nuwayaina ꞌiꞌebwaꞌeda.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Ona gete maiboꞌadi ona ꞌaiꞌaila, ꞌenega ꞌuewaiwai ꞌadi loguguya ꞌena, be ꞌenega taudi Yaubada ꞌana toemisao ona nidi sida muliyedi be guinuwa boboꞌadi sida guinuwedi. Gete yage boboꞌana ta tomota ꞌadi ꞌebe lema.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Ta egewagewana besobeso loina manudi, nai gimiꞌepatao ꞌadi esanao manudi, gete nigeya sida lemeda, ꞌenega ꞌupilisinedi.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 ꞌEnega ꞌabo yaita egewagewana nuwanuwana ꞌueona maꞌebweuna nai maluwa be ꞌilosaꞌu, ta ꞌeguma nigeya ꞌida losaꞌu, ꞌupilisine,
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 manuna ꞌina nuwanuwao nigeya palupaludi, ga taunamo ꞌimwalamwalatoni ꞌaene yage nidi ꞌiguiguinuwedi toꞌumalidi.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Maꞌetamo Atimasi nai Tikiko yaetunenawa ꞌemuya, ꞌenega ꞌeguma ꞌiwawai ꞌulomaninima, manuna nuwanuwagu gogai ꞌana tutaya ꞌaboꞌagu ꞌasa Nikopoli ꞌena yada miyami.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Loina ꞌana tomwalatoi tauna Senasi ta wate Apolosa ꞌuda lemedi, be manimaꞌabiyadi ꞌuetunedi ꞌidi ꞌadau ꞌena be ma idi gwausowala.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Ta ꞌida bodao maiboꞌadi ꞌueꞌitadi be sida gwaunuwa, ꞌenega sawesawediya tomiyamwau silemedi, ta geyaꞌabo simiyamiya daidaita.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Bada ma ꞌagu bodao ꞌima oboboma ꞌemuya, ta gosedao, ꞌInapwana ꞌana tomuliyao maꞌemwao wamiyami, taudi wate ꞌima oboboma ꞌediya.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.