Gálatas 6

Loina Tabu Auwauna (DOB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gosegwao, ꞌeguma tasidai ꞌebweu ꞌina loegesi ꞌenega ꞌibeꞌu, ꞌomi yaluyaluwami paꞌalidi watoo be tasidai nina wagiepaepaluye, ta esi ma imi bubuna nuwana, be taumimo waꞌitaꞌiꞌisimi, ꞌabona nai ꞌomi wate wabebeꞌu.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 ꞌAmi ꞌaaꞌaalao ꞌediya wada elemalema magosemiyao, manuna gete ꞌada loina Keliso ꞌenega, ta ꞌilobweneda be taguinuwe.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 ꞌEguma yaita gomabeso, ta ꞌinuwena ꞌaene toesaesa, taunamo saꞌi ꞌikaboena.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 ꞌEnega ꞌilobwenemi be ꞌebweuna ꞌebweuna tauna ꞌina guinuwa ꞌida too, be ꞌida mwalatoni mane guinuwa boboꞌana ta mane toꞌumalina. ꞌEnega ꞌeguma boboꞌana, ꞌana tupu tauna ꞌina nuwanuwa ꞌana lotoona ꞌenega, ta geyaꞌabo gosiyana ꞌebweu ꞌina ona ꞌenega.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Ta ꞌada ꞌaaꞌaala tauda ꞌebweuna ꞌebweuna tada ꞌaala.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Tapwalolo ꞌana toeꞌitao, ꞌeguma sinasinapu sieꞌitada, ꞌilobweneda be gwegwe taꞌebwaꞌedi, ꞌabo toꞌase ꞌediya ꞌikukupa.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Geyaꞌabo tauyo ꞌukabokaboeyo, manuna nigeya sawesawedaya be Yaubada takaboe. Toꞌase tai ꞌiasona, muliyega ꞌida sesoni.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 ꞌEguma bubuna bwala ꞌenega ꞌiasowa, maꞌetamo sesoi toꞌumalina ꞌiloba, ta ꞌeguma Yaluyaluwa Tabuna ꞌenega ꞌiasowa, maꞌetamo yawasi ataya ꞌida sesoni.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Geyaꞌabo ꞌida guinuwa boboꞌadi ꞌediyega taloꞌameꞌame, manuna ꞌeguma geyaꞌabo taneeneta, maꞌetamo sesoi boboꞌana tada loba.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 ꞌEnega ꞌilobweneda be tuta maiboꞌana ꞌediya tomota yauyaudi tada lemedi, ta esi Yaubada ꞌana toemisao talemedi sinabwana.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 ꞌEtoladi gete matana sinabwana taugu nimaguyega yaꞌetoladina.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Me Yudia ꞌidi lodaba ꞌana toꞌewao geya nuwadi ꞌigu loguguya nina gete: ꞌada giepaepalu taloba Keliso ꞌina mwawasa namo ꞌenega, ta nigeya lodaba ꞌenega. ꞌEnega siꞌiꞌimimi be ꞌidi lodaba nina waꞌewa, be ꞌadi boda ꞌida sinabwa, ta wate etalauwala Keliso ꞌina mwawasa kelose ꞌenaya manuna ꞌigugumwala.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ta wada nuwaꞌiꞌisi ꞌaene lodaba nina ꞌana toꞌewao ꞌilobwenedi be Mosese ꞌina loinao maiboꞌadi sida muliyedi, ta esi nigeya sida muliyedi. Nate namo nuwanuwadi be walodaba, be gete ꞌidi ꞌebe gagasa ꞌimi lugu ꞌadi boda solanaya manuna.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Ta ꞌaboꞌagu esi geyaꞌabo yaonaona tuꞌe. Nate namo ꞌida ꞌInapwana Yesu Keliso ꞌana kelose manuna yada onalaga, manuna Keliso ꞌana kelose ꞌenega bubuna baleꞌu ꞌiloemwawasina ga ꞌina loina ꞌeguya ꞌigumwala, ta wate taudi bubuna baleꞌu ꞌana tomuliyao siguitoyasegu ꞌatuwa tomwawasa ꞌaboꞌagu.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Onaꞌaiꞌaila, lodaba nigeya yage sinabwana, ta wate ꞌeguma nigeya taguiguinuwe nate nigeya yage sinabwana. Yage sinabwana ꞌebweuna namo, ꞌeguma Yaubada yaluyaluwana ꞌigie auwauda.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Ta maiboꞌada ꞌeguma loina gete tamulimuliye, ta Yaluyaluwa Tabuna ꞌigie auwauda, ꞌaboꞌada Yaubada ꞌina susu me Isileli ꞌaiꞌaila, be ꞌina ꞌatenuwa ꞌoleꞌoleyega tada miya siwalowa.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Gete tuga be tuta ꞌimeemai ꞌediya geyaꞌabo ꞌebweu yaita ꞌigiegie ꞌoataꞌoatagu, manuna bwalaguya Yesu ꞌina weꞌiweꞌiyaya simiyami, nate kweya nidi yalobedi ꞌina guinuwa ꞌenaya.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Tasigwao, ꞌida ꞌInapwana Yesu Keliso ꞌina oboboma yaluyaluwami ꞌediya. Eimeni.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.